Marcos 16

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And when the shabath had passed Mariam Magdalitha and Mariam, (the mother) of Jacub and Shaloom, bought aromatics, and came to anoint him.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 BUT in the morning of the first day in the week, they came to the sepulchre when the sun had risen,
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 and they said between themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very great.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 And they went into the sepulchre, and saw a youth sitting on the right. And he was clothed in a white robe. And they were astonished.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 But he said to them, Fear not! Jeshu Natsroia you seek, he who was crucified, he has risen; he is not here. Behold the place where he lay.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 But go, tell his disciples and Kipha that, behold, he goeth before you into Galila; there shall you see him as he told you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 And when they had heard, they fled, and went forth from the sepulchre, for astonishment and tremor had seized them; and they said nothing to any one, for they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 But in the morning of the first day of the week he arose, and was first seen by Mariam Magdalitha, she who had seven devils cast out from her.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 And she went and declared to them who were with her, who mourned and wept.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 And they, when they had heard what they told, that he lived and had appeared to them, believed them not.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 After these things he appeared to two of them in another fashion as they walked and went to a village.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 And they went and told the rest, neither did they believe.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 BUT afterward he appeared to the eleven as they reclined, and he reproved the littleness of their faith and the hardness of their heart, because those who had seen that he had arisen they had not believed.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said to them, Go into all the world, and proclaim my gospel to every creature:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 He who believeth and is baptized is saved; and he who believeth not is condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 And these signs shall follow those who believe: In my name they shall cast out devils, and with new tongues shall they speak;
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 and serpents they shalt take up; and if the poison of death they drink, it shall not hurt them; and their hands shall they lay upon the sick, and they shall be healed.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 But Jeshu our Lord, after he had spoken with them, unto the heavens ascended, and sat on the right hand of Aloha.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 And they went forth and preached in every place, and our Lord helped them, and confirmed their words by the signs which they wrought.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.