Lucas 14
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT
1 AND it was that while he went into the house of one of the chief Pharishee to eat bread, on the day of shabath, they watched him.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And, behold, a certain man who had gathered waters was before him.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 And Jeshu answered and said to the Sophree and the Pharishee, Is it lawful on the shabath to heal?
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 But they were silent. And he took him, and healed him, and dismissed him.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 And he said to them, Who from you, whose son or his ox hath fallen into a pit on the day of shabath, doth not at once bring him forth?
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 And they could not give him the answer concerning this.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 And he spoke a parable to them who had been invited there, forasmuch as he had observed them, that they chose the chief places of reclining:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 When thou art invited by one into the house of festivity, go not to recline on the principal seat, lest there be invited thither one more honourable than thou;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 and he come who thyself and him had called, and say to thee, Give place to this; and thou be ashamed as thou arisest to take another place.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But when thou art invited, go, recline thee in the last (seat), that when he who called thee cometh, he may say to thee, My friend, ascend and recline above, and thou shalt have honour before all of them who recline with thee.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 For every one who exalteth himself shall be humbled; and every one who humbleth himself shall be exalted.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 And he said to him who had called him, When thou makest a dinner or a supper, thou shouldest not call thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor thy rich neighbours, lest they also call thee, and thou have this recompence.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 and thou shalt be blessed, because they cannot recompense thee; for thy recompence shall be in the resurrection of the just.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 But when one of those who reclined heard these (words), he said to him, Blessed he who shall eat bread in the kingdom of Aloha!
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Jeshu saith to him, A certain man made a great supper, and called many. And he sent his servant,
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 at the time of the supper, to say to them who were called, Behold, every thing is prepared for you, come.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 And every one of them began to excuse himself. The first said to him, I have bought an estate, and am constrained to go forth to see it: I beseech thee, permit me to be excused.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Another said, Five yoke of oxen have I bought, and I go to prove them: I beseech thee, permit me to be excused.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Another said, A wife have I taken, and therefore I cannot come.
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 And the servant came and told his lord these things. Then the lord of the house was angry, and said to his servant, Go into the streets and outskirts of the city, and bring hither the poor, and the afflicted, and the lame, and the sightless.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 And the servant said, My lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is place.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 And the lord said to his servant, Go forth into the ways, and among the hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled:
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 for I tell you, that not one of those men who were called shall taste of my supper.
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 AND while great multitudes were going with him, he turned and said to them,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 Whoever cometh with me, and doth not hate his father and his mother, and his brethren and his sisters, and his wife and his children, and himself also, a disciple he cannot be of mine.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever doth not take up his cross and come after me, a disciple he cannot be of mine.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 For who of you that willeth to build a tower, and doth not first sit down and reckon the expense of it, whether he have (wherewith) to finish it?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 lest, when he shall have laid the foundation, and shall not be able to finish, all who see shall deride him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or, what king, going to war with a king his neighbour, doth not first consider, whether he be able with ten thousand to meet him who cometh against him with twenty thousand?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 and if not, while he is distant from him, he may send legates, and pray for peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 So every one of you who doth not leave all his possession, cannot be unto me a disciple.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Salt is good; but if the salt also shall become insipid, with what shall it be seasoned?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Not for the earth, nor for the dunghill, it goeth. They cast it out. Who hath ears to hear, let him hear.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.