Lucas 14
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARC
1 AND it was that while he went into the house of one of the chief Pharishee to eat bread, on the day of shabath, they watched him.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 And, behold, a certain man who had gathered waters was before him.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jeshu answered and said to the Sophree and the Pharishee, Is it lawful on the shabath to heal?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 But they were silent. And he took him, and healed him, and dismissed him.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 And he said to them, Who from you, whose son or his ox hath fallen into a pit on the day of shabath, doth not at once bring him forth?
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 And they could not give him the answer concerning this.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 And he spoke a parable to them who had been invited there, forasmuch as he had observed them, that they chose the chief places of reclining:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 When thou art invited by one into the house of festivity, go not to recline on the principal seat, lest there be invited thither one more honourable than thou;
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 and he come who thyself and him had called, and say to thee, Give place to this; and thou be ashamed as thou arisest to take another place.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when thou art invited, go, recline thee in the last (seat), that when he who called thee cometh, he may say to thee, My friend, ascend and recline above, and thou shalt have honour before all of them who recline with thee.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 For every one who exalteth himself shall be humbled; and every one who humbleth himself shall be exalted.
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 And he said to him who had called him, When thou makest a dinner or a supper, thou shouldest not call thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor thy rich neighbours, lest they also call thee, and thou have this recompence.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 and thou shalt be blessed, because they cannot recompense thee; for thy recompence shall be in the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 But when one of those who reclined heard these (words), he said to him, Blessed he who shall eat bread in the kingdom of Aloha!
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Jeshu saith to him, A certain man made a great supper, and called many. And he sent his servant,
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 at the time of the supper, to say to them who were called, Behold, every thing is prepared for you, come.
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 And every one of them began to excuse himself. The first said to him, I have bought an estate, and am constrained to go forth to see it: I beseech thee, permit me to be excused.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Another said, Five yoke of oxen have I bought, and I go to prove them: I beseech thee, permit me to be excused.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Another said, A wife have I taken, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 And the servant came and told his lord these things. Then the lord of the house was angry, and said to his servant, Go into the streets and outskirts of the city, and bring hither the poor, and the afflicted, and the lame, and the sightless.
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 And the servant said, My lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is place.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said to his servant, Go forth into the ways, and among the hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled:
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 for I tell you, that not one of those men who were called shall taste of my supper.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 AND while great multitudes were going with him, he turned and said to them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 Whoever cometh with me, and doth not hate his father and his mother, and his brethren and his sisters, and his wife and his children, and himself also, a disciple he cannot be of mine.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever doth not take up his cross and come after me, a disciple he cannot be of mine.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For who of you that willeth to build a tower, and doth not first sit down and reckon the expense of it, whether he have (wherewith) to finish it?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 lest, when he shall have laid the foundation, and shall not be able to finish, all who see shall deride him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or, what king, going to war with a king his neighbour, doth not first consider, whether he be able with ten thousand to meet him who cometh against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 and if not, while he is distant from him, he may send legates, and pray for peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 So every one of you who doth not leave all his possession, cannot be unto me a disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good; but if the salt also shall become insipid, with what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 Not for the earth, nor for the dunghill, it goeth. They cast it out. Who hath ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.