João 13
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT
1 NOW before the feast of petscha, Jeshu knew that his hour was come, and that he should pass from this world unto his Father, and he had loved his who were in this world, and unto the end he had loved them.
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 And when was the supper, Satana had cast it into the heart of Jihuda bar Shemun Scarjuta to betray him.
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 But Jeshu himself, because he knew that the Father had given all things into his hands, and that from Aloha he had come forth, and unto Aloha he was going,
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 riseth from supper, and setteth his garments apart, and took a towel, (and) bound (it) upon his loins;
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 and he poured water into a basin, and began to wash the feet of his disciples, and wiped (them) with the towel that he had bound upon his loins.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 But when he came to Shemun Kipha, Shemun said to him, Dost thou, my Lord, wash my feet for me?
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Jeshu answered and said to him, What I do, thou knowest not now; but afterward thou shalt know.
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Shemun Kipha saith to him, Never shalt thou wash for me my feet. Jeshu saith to him, If I do not wash thee, thou hast with me no part.
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Shemun Kipha saith to him, Then, my Lord, not only my feet shalt thou wash for me, but also my hands, also my head.
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Jeshu saith, He that hath bathed needeth not but his feet only to wash, for all of him he hath cleansed: also you are clean, but not all of you.
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 For Jeshu knew who was betraying him; therefore he said, Ye are not all of you clean.
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 But when he had washed their feet, he took up his garments and reclined, and said to them, Know you what I have done for you?
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 You call me Our Master, and Our Lord; and well say you, for I am.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 If I then, your Lord and your Master, have washed for you your feet, how much more ought you to wash the feet of one another?
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 For this pattern have I given you, that as I have done to you, you also should do.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Amen, amen, I say to you, The servant is not greater than his lord; nor (is) the apostle greater than he who sent him.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 If these you know, happy are you if you do them.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 Not of all of you do I speak; for I know those whom I have chosen; but that the scripture might be fulfilled, that he who eateth bread with me hath lifted against me his heel.
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Now I tell you before it shall be, that when it is done you may believe that I am.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 Amen, amen, I say to you, Whoever receiveth him whom I send receiveth me; and whoever receiveth me receiveth him who sent me.
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 These said Jeshu, and was agitated in his spirit, and testified, and said, Amen, amen, I say to you, That one of you shall betray me.
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 But the disciples looked one on the other, because they knew not concerning whom he spake.
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Now there was of his disciples one who reclined on his bosom; he whom Jeshu loved.
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 To this signed Shemun Kipha that he would ask of whom it was that he spake.
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 And that disciple fell upon the bosom of Jeshu, and said to him, My Lord, who is this?
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Jeshu answered and said to him, He to whom I give the dipped bread. And Jeshu dipped the bread and gave it to Jihuda bar Shemun Scarjuta.
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Then after the bread Satana entered into him. And Jeshu said to him, What thou doest, do with speed!
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 But this no man knew of those who reclined of what he spake to him.
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 For some of them thought that as Jihuda had the purse, he had instructed him to buy something that should be required at the feast, or that he should give somewhat to the poor.
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 But he, Jihuda, received the bread and immediately went out: and it was night when he went out.
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 AND Jeshu said, Now is glorified the Son of man, and Aloha is glorified in him.
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 And if Aloha is glorified in him, Aloha shall glorify him in himself, and at once doth glorify him.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 My sons, a little longer I am with you, and you will seek me; and, as I said to the Jihudoyee, Whither I go you cannot come, so to you say I now.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 A new commandment give I to you, that you should love one another; as I have loved you, so do you also love one another.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 By this shall all men know that you are my disciples, if love be in you one for another.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Shemun Kipha said to him, Our Lord, whither goest thou? Jeshu said to him, Whither I go, thou canst not now come after me; but at the last thou shalt come.
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Shemun Kipha saith to him, My Lord, why cannot I come after thee now? My life for thee lay I down.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Jeshu saith to him, Dost thou lay down thy life for me! Amen, amen, I tell thee, That the cock will not crow, until thou shalt have denied me three times.
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.