Colossenses 3

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 IF, then, you have risen with the Meshiha, seek (the realities) which are on high, where the Meshiha sitteth at the right hand of Aloha.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Think of that which is on high, and not of that on earth.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 For you are dead, and your life is hid with the Meshiha in Aloha;
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 and when the Meshiha, who is our life, shall be manifested, then also will you be manifested with him in glory.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Put to death, then, your members that are upon the earth: fornication, uncleanness, and passions, and evil desires, and covetousness, which itself is idolatry.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 For on account of these cometh the anger of Aloha upon the sons of disobedience.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 In these also you walked aforetime, when you were conversant in them.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 But now cease you from all these; anger, wrath, malice, reviling, impure speech:
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 and lie not one to another, but put off the old man with all his manners,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 and wear the new, who is renovated by knowledge in the image of his Creator,
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 where there is not Jihudoya and Aramoya, nor circumcision and uncircumcision, nor Javanoya and Barbaroya, nor slave and freeman, but the Meshiha is all and in all.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wear, therefore, as the chosen of Aloha, saints and beloved, compassions and tenderness, and benignity, and lowliness of mind, and composure, and patience.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 And bear with one another, and forgive one another, if any man have a complaint against his neighbour; even as the Meshiha hath forgiven you, so also forgive;
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 and with all these charity, which is the girdle of perfection.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 And let the peace of the Meshiha direct your hearts, for to it you have been called in one body; and give thanks to the Meshiha,
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 whose word shall dwell in you abundantly, in all wisdom. And teach and admonish yourselves in psalms and in hymns and in songs of the Spirit, and with grace sing with your hearts unto Aloha.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 And whatsoever you do, either in word or work, do (it) in the name of our Lord Jeshu Meshiha, and with thanksgiving through him unto Aloha the Father.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 WIVES, be subject to your husbands, as it is right in the Meshiha.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Men, love your wives, and be not bitter against them.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Children, obey your parents in every thing, for so it is pleasing before our Lord.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Fathers, exasperate not your children, that they be not discouraged.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Servants, obey in every thing your masters according to the flesh, not in the sight of the eye (only), as those who please men, but from a simple heart, and in the fear of the Lord.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 And all that you do, from all your heart do (it), as to our Lord, and not as to men.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 And know that from our Lord you receive the reward in the inheritance; for the Lord the Meshiha you serve.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 But he who injureth is recompensed as he had injured, and there is no acceptance of persons.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.