Apocalipse 22
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ
1 AND he showed me a river of waters of life, clear as crystal, coming forth from the throne of Aloha and of the Lamb.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the midst of the wide street of it, and by the river, here and there, (was) the tree of life, which produced twelve fruits, in every month giving each one its fruit. And the leaves of the tree (are) for the healing of the nations.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 And there shall be no more falling away; and the throne of Aloha and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 And they shall see his face, and his name shall be upon their foreheads.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 And night shall be no more: nor any need have they of the light of a lamp, or the light of the sun; for the Lord God enlighteneth them, and they will reign for ever and ever.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 And he said to me, These sayings are faithfulness and truth. And the Lord God of the spirit of the prophets hath sent me, his angel, to show to his servants the things which must soon be done.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 And behold, I come quickly. Blessed is he who keepeth the words of the prophecy of this book.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 And also I Juhanon am he who heard and saw these. And when I had heard and seen, I fell to worship before the feet of the angel who showed them to me.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 And he said to me, See (that thou do it) not. I am thy fellow-servant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book. Worship Aloha.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 He who doeth evil shall work evil still; and he who is filthy shall be filthy still; and the righteous shall still do righteousness, and the holy be holy still.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Blessed are they who do his commandments, that they may have authority to the tree of life, and by the gates may enter into the city.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and servers of idols, and every one who loveth and maketh a lie.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 I JESHU have sent mine angel to testify unto you these things before the churches. I am the root and the offspring of Dawid, as the bright, the morning star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME! AND HE WHO HEARETH SHALL SAY, COME! AND HE WHO THIRSTETH MAY COME, AND HE WHO WILLETH, TO TAKE THE WATERS OF LIFE FREELY.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 I testify to every one who heareth the words of the prophecy of this book, That if any man shall set upon them, Aloha will set upon him the plagues which are written in this book.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 And if any man make to cease from the words of the book of this prophecy, Aloha will make to cease his portion of the tree of life, and of the holy city of which is written in this book.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who testifieth these saith, Yes: I come quickly. Amen. Come, Lord Jeshu.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with all the saints. Amen.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.