Apocalipse 22
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARA
1 AND he showed me a river of waters of life, clear as crystal, coming forth from the throne of Aloha and of the Lamb.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the midst of the wide street of it, and by the river, here and there, (was) the tree of life, which produced twelve fruits, in every month giving each one its fruit. And the leaves of the tree (are) for the healing of the nations.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 And there shall be no more falling away; and the throne of Aloha and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 And they shall see his face, and his name shall be upon their foreheads.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 And night shall be no more: nor any need have they of the light of a lamp, or the light of the sun; for the Lord God enlighteneth them, and they will reign for ever and ever.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 And he said to me, These sayings are faithfulness and truth. And the Lord God of the spirit of the prophets hath sent me, his angel, to show to his servants the things which must soon be done.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 And behold, I come quickly. Blessed is he who keepeth the words of the prophecy of this book.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 And also I Juhanon am he who heard and saw these. And when I had heard and seen, I fell to worship before the feet of the angel who showed them to me.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 And he said to me, See (that thou do it) not. I am thy fellow-servant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book. Worship Aloha.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 He who doeth evil shall work evil still; and he who is filthy shall be filthy still; and the righteous shall still do righteousness, and the holy be holy still.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Blessed are they who do his commandments, that they may have authority to the tree of life, and by the gates may enter into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and servers of idols, and every one who loveth and maketh a lie.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 I JESHU have sent mine angel to testify unto you these things before the churches. I am the root and the offspring of Dawid, as the bright, the morning star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME! AND HE WHO HEARETH SHALL SAY, COME! AND HE WHO THIRSTETH MAY COME, AND HE WHO WILLETH, TO TAKE THE WATERS OF LIFE FREELY.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 I testify to every one who heareth the words of the prophecy of this book, That if any man shall set upon them, Aloha will set upon him the plagues which are written in this book.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 And if any man make to cease from the words of the book of this prophecy, Aloha will make to cease his portion of the tree of life, and of the holy city of which is written in this book.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 He who testifieth these saith, Yes: I come quickly. Amen. Come, Lord Jeshu.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with all the saints. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.