2 Tessalonicenses 3

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Henceforth, my brethren, pray for us, that the word of our Lord may run and be glorified in every place, as among you.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 And that we may be delivered from wicked men and perverse; for every man hath not faith.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 But the Lord is faithful, who will keep you and deliver you from evil.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 But we confide concerning you in our Lord, that what we have commanded you, you have done,
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 and also are doing. And our Lord will direct your hearts to the love of Aloha, and to the patience of the Meshiha.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 But we command you, my brethren, in the name of our Lord Jeshu Meshiha, that you remove from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which he hath received from us.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 For you know how it behoveth to imitate us who walked not wickedly among you.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Neither did we eat bread for nothing from any one of you; but with labour and weariness by night and by day we wrought, that upon no one of you we might be burdensome.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not because we had not power, but because in ourselves we would give you an example, that you may imitate us.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 For while we were with you, this we commanded you, that every one who willeth not to work, neither should he eat.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 For we hear that there are some among you who walk wickedly, and nothing work, unless vain things.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 But these we command, and entreat of them by our Lord Jeshu Meshiha, that with quietness they work, and eat their (own) bread.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 But you, my brethren, be not weary in doing what is good.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 And if any man hearken not to these our words in the epistle, let this be separate from you, and be not mixed with him, that he be shamed.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Yet, not as an enemy hold him, but admonish him as a brother.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 But the Lord of peace himself will give you peace always, in every thing. Our Lord be with you all.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Salutation, by the writing of my hand, I, PAULOS, have written; which is the sign in all my epistles, so I write.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The grace of Jeshu Meshiha be with you all, my brethren. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.