1 João 5

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 WHOSOEVER believeth that Jeshu is the Meshiha of Aloha is born. And every one who loveth the Generator loveth also him who is generated of him.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 And by this we know that we love the children of Aloha, when we love Aloha, and work his commandments.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 For this is the love of Aloha, that we keep his commandments; and his commandments are not heavy.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Because every one who is born of Aloha overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 For who (is he) that overcometh the world, but he who believeth that Jeshu is the Son of Aloha?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 This is he who came by water and blood, Jeshu the Meshiha: it was not by water only, but by water and blood; and the Spirit testifieth, because the Spirit himself is truth.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 And there are three that testify, the Spirit, and the water, and the blood;
7 Há três que dão testemunho:
8 and these three are in one.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 If the testimony of men we receive, how much greater is the testimony of Aloha? and this is the testimony which Aloha hath testified concerning his Son.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Whosoever believeth in the Son of Aloha hath this testimony in himself. Every one who believeth not Aloha hath made him a liar, in not believing the testimony that he hath testified concerning his Son.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 And this is the testimony, That the life which is eternal, Aloha hath given to us, and this life is in his Son.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Every one who apprehendeth the Son, apprehendeth also life; and every one who apprehendeth not the Son of Aloha, hath not life.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 These I have written to you, that you may know that you have the life which is eternal, who believe in the name of the Son of Aloha.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 And this is the assurance that we have toward him, that all that we ask of him according to his will, he heareth us.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 And if we are persuaded that he heareth us concerning what we ask from him, we are confident of receiving already the requests that we ask from him.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 if a man shall see his brother sin a sin not obnoxious to the death, he shall ask, and life be given to him, to those who sin not as unto the death. For there is the sin of death;-it is not concerning this I say that a man shall pray.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 For all iniquity is sin; and there is sin which is not of death.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 And we know that every one who is born of Aloha sinneth not. For he who is born of Aloha keepeth himself, and the Evil doth not approach him.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 We know that we are of Aloha, and the whole world in the Evil is lying.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 And we know that the Son of Aloha hath come, and hath given us knowledge to know the truth, and to be in him in the truth, in his Son Jeshu the Meshiha. This is Aloha the true, and the life which is eternal.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 My sons, keep yourselves from the service of idols.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.