1 Coríntios 11
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC
1 Be imitators of me, as I am of the Meshiha.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 But I commend you, my brethren, that in every thing you remember me; and that as I have delivered to you precepts, you hold them.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 But I would that you know that the Meshiha is the head of every man; and the head of the woman is the man, and the head of the Meshiha is Aloha.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man who prayeth or prophesieth having his head covered, dishonoureth his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 And every woman who prayeth or prophesieth having her head uncovered, dishonoureth her head, for she is similar to one whose head is shaven.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman be not covered, let her be shorn; but if it be shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 For a man is not obligated to cover his head, because he is the likeness and the glory of Aloha; but woman is the glory of man.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For the man is not from woman, but the woman is from man.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Neither was the man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Because of this the woman is a debtor, that the power shall be upon her head, on account of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Nevertheless man is not without woman, neither is woman without man, in our Lord.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as a woman is from man, so is man by woman; but every thing is from Aloha.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Judge among yourselves, Is it comely for a woman with her head revealed to pray to Aloha?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Does not nature itself teach you, that when a man's hair standeth, it is a disgrace to him?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 But when a woman increaseth her hair, it is a glory to her; because her hair for a covering was given to her.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 But if any man contendeth about these things, we have no such usage as this, neither the church of Aloha.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 But this I prescribe not as praising you, because you go not forward, but to the less you descend.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 For, first, when you are assembled in the church, there are divisions, (as) I hear, among you, and in some measure I believe.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 For it is to be that contentions be among you, that they who are approved with you may be known.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 When then you are assembled, not as befitteth the day of the Lord you eat and drink,
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 but each man his own supper before eateth, and one is hungry, and one drunken.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 What? have you not houses (in) which to eat and drink? Or do you despise the church of Aloha, and shame those who have nothing to eat? What do I say to you? Do I praise you in this? I praise you not.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 FOR I received from our Lord that which I have delivered unto you: that our Lord Jeshu in that night when he was betrayed took bread;
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and he blessed and brake, and said, Take, eat, this (is) my body which for you is broken: so do to my remembrance.
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Likewise after they had supped he gave also the cup, and said, This cup is the new covenant in my blood; so do, whensoever you shall drink (it) to my remembrance.
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For whensoever you eat this bread, and drink this cup, the death of our Lord you commemorate until his advent.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Whoever then eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord and of his body.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 On this account a man should prove himself, and then eat of this bread, and drink of this cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For whoever eateth and drinketh of it while not worthy, condemnation to himself he eateth and drinketh, because he hath not distinguished the body of the Lord.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 On this account many among you are sick and infirm, and many who sleep.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 For if we judge ourselves, we shall not be judged.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged of our Lord, we are chastised, that not with the world we might be condemned.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 But whoever hungereth, in his (own) house let him feed; that you may not assemble unto condemnation. Concerning the rest, when I come I will direct you.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.