Salmos 18

Esperanto (ESPERANTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.