Números 33

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
13 de onde foram para Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
21 De Lebna a Ressa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
25 De lá a Macelot.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
26 Dali a Taat.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
27 De Taat a Taré.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
28 De Taré a Metca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
33 Dali a Jotebata.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel- Ŝitim, en la stepoj de Moab.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.