2 Samuel 22
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
11 Montado num querubim, pairava
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.