2 Samuel 22

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.