Tito 3

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Itqaaqtuutilugich iñugikkatin maliġutchił̣iksraŋatigun aŋalatinik suli qaukłiġñik, tupiksrił̣ikun iliŋitñik, itqanairrutitqulugu savaallautapayaaq.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Uqautilugich pigiiḷakun uqautiksritqunġiḷḷugich, aglaan qiñuiyusrimaaġlugich, iḷauraaqnaġlugich, suli ataramik aggaŋairrutrił̣ikun irrutriqulugich iñupayaanik.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Uvvaptuuqtakku qaaŋikkaptikni kinniqipluta, tupiktaitḷuta, nalaunŋaisimarugut, savaksiqsimaplugu kimiksrił̣iq quvianaġikkaŋigun killuum qanusripayaatigun, iñuuniaqhuta uumiktakun suli siqñaktakun uumikkutipluta avatmun.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Aglaan Agaayyutim Anniqsuqtipta aggiqami piqpaksrił̣iġmigun suli iłuaqqutrił̣iġmigun anniqsuġaatigut.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Uvagut savaaqallautałłaptiguunġitchuaq aglaan ilaan nagliksrił̣iġmigun anitqiksitkaatigut salummakkaukapta imiġmik aasriiñ Ipqitchuakun Irrutchikun qaitchipḷuta nutaamik iñuułiġmik.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Uvvatakku Agaayyutim aglipḷugu qaitchigaatigut Ipqitchuamik Irrutchimik, uumuuna Jesus Christ-kun Anniqsuqtiptigun,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 taavrumuuna iłuaqqutaagun uvagut nalaunŋasripkaqhuta Agaayyutmi, suli piññaktaaġilugu isruitchuaq iñuułiq niġiugaġikkakput.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Tarra taamna iḷumutuuruaq nipliun. Uvaŋa ataramik uqaqugikpiñ tamarrumuuna nalupqisruutaiġutin, iñuiḷḷi ukpiqsriruat Agaayyutmik ataramik kipiġiyumuut piviqaqtiłiksraŋagun savaallautam. Taatnatchich savaallautat nalaunŋarut suli ikayuutiksraurut iñuŋni.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Aglaan piisimaaġvigilugu isiḷġaił̣ikun uqaksraqtułiq, immakŋaqtatigun atiqtigun kaŋŋiułiq, aivvatrałiq, suli akimaniutrałiġmiñ maliġuksratigun qaisauruatigun Moses-kun. Tamatkua ikayuutaunġitchut unniiñ pitḷuktuaŋunġitchut.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Malġuġuġluguunniiñ alġaqsruutiqaġumigiñ iñuk akatchiruaq avgumałiġmik iḷamiñi, suqutigitqisruŋaqnagu maliŋŋuġutillanġitpan.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Uvvatakku iḷisimagiñ taatnasriq iñuk iłuaqsruutaunġitchuq suli killuqsautaiñ kaŋiqsimapkaġaġigaat nalaunġił̣hagun.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Qakugu tuyuġiyupku Artemas naagaqaa Tychicus ilipnun, utlallaksapiaġumigikma Nikopolis-mun, takku sivuniqaqtuŋa ukiisukłuŋa tarani.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ikayuġniallapiaġumiikkiñ Zenas, maliġutaksraliqirilu suli Apollos aullaġniałhakni iglaułiksraġmiknun, suli supayaamik inuŋaiyallapiaġlugik.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Iḷisautilugich iñugikkavut piviqaqtitchił̣iksraŋatigun savaallautamik, aasiiñ piqaqtitchiḷutiŋ atlat inuġikkaŋitñik iqaisruktuasruŋaqatiŋ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Iluqaġmiŋ piqasriqsuqtima nayaaŋŋaġaatin. Nayaaŋŋaqmigivut ukpiqtuaqatiuvut. Agaayyutim iłuaqqutaan iluqasri nayuġumigaasri.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.