Tiago 4
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Suvaatakiaq qiniġaġivisi uqaalaplusiḷu avatmun? Atakkii ataramik piññaŋniaqhusi sunik pigiyumiñaisapsitñik. Taatnaġupsi pisuiqsimayumiñaitchusi, aasiiñ sanmisił̣iq itchaġataġisiruq.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kimmutiqaqhusi pisuiqsimaŋitñapsi iñuaqtuġuktitkaasi. Killuqsripḷusi sutigun aglaan piññaktaaqaŋił̣ł̣apsi uqaalapkaġaasi qiniqtitlusiḷu. Naagauvva suqaŋitchusi atakkii iŋiqsruŋitḷusi Agaayyutmiñ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Iŋiqsruuraġniallapsi sumik akuqtuiḷḷaitmiusi killukun isumatiqaqhusikii. Suli akuqtuġumakkaqsi iŋiqsrułikun atuġniałhiñaqługu iŋmiguuġniałipsitñun.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ukpiqsririit! Sayuŋaruaqtitun, ilipsi iñuuniaŋitchusi tuvraġlugu iñuuniaqurrutaa Agaayyutim! Naagauvva kimigiplugu iñuich ilitqusiġiił̣hat taavrumuuna Agaayyun uumigigiksi. Kaŋiqsimaaqpisiuŋ taamna? Kisupayaaq taatnamik kimmutiqaqami ilitqusiġiił̣iġmik Agaayyutmun akiḷḷiḷiutiraqtuq.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Isumavisi taŋiġiḷḷugich aglausimaruat iŋiḷġaanimma itna, “Ipqitchuaq Irrusriq Agaayyutim iḷiñiġaa uvaptiknun, taavruma siqñagipluta pigitqupluta Agaayyutmun kisianun”?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Aglaan Agaayyutim iłuaqqutaa kamanatluktuaq taavrumakŋa siqñaktamiñ sayyiiraqtuq uvaptiknik akimmataupluni kamagiagutiłiġmiñ. Taatnamik Agaayyutim uqaġikkaŋani aglausimaruq,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Taatnamik iluqnauġusi qaiḷḷusi Agaayyutmun. Ayyauġlugu tuunġaq aŋiqusaaqsiułipsitñi qimakkumauġli ilipsitñiñ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Qalliḷaaġusi Agaayyutmun ilaaptuuq ilipsitñun qalliḷaaġisipmiuq. Ukpiqsriruasii, Agaayyutim killuqsautisi piiqpagich tavra ipqiġai isummatisi salummaqmipḷugu iñuuniałiqsi. Agaayyun taatnaqpan ilipsi savautitlasitqikkiksi iluqnaullapiaġusi. Ukpiŋŋuaqtuaŋuŋaiġitchi.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Iłuiḷḷiuġutigilugich iñuuniałiġikkasi, nunuuraġilugich qulviḷusiunniiñ. Quvianniułiqsi simmiqsillugu alianamun.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Itqaġilugu, Agaayyutim nayuutiłha nanipayaaq ittuaq. Agaayyutimli kamanaqsipkaġumagaasi atchikkupsi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Iḷauraamaaŋ, saŋurrutiŋaiġitchi avatmun. Atakkii kiñaliqaa uqautiksrikami akikŋaqługu aniqatni naipiqtuipḷuniḷu ilaanik, taamna iḷumun uqautiksriraqtuq akikŋaqługu Agaayyutim maliġutaksraŋa. Taatnasiq iñuk tupiksritḷaitchuq Agaayyutim maliġutaksraŋanik atakkii iḷisimatlukkasuŋniaqtuq Agaayyutmiñ taatnaqami. Taimmaasiiñ ilipsi, naġġuksrił̣ł̣apsigun maliġutaksramik atuiraunġiqsaqhusi taavrumiŋa aglaan ataniġuqtaqtusi.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Aglaan iñuich tupiksriruksraurut Agaayyutmik. Ilaa kisimi maliġutaksramik iñiqsiruq, suli ilaa kisimi atanġuruq saŋŋiqaqhuni anniqsuitḷapluni naagaqaa piyaqquitḷapluni. Kisuunasugivichmi ataniġuqtaqavich ilipnik iñuuniaqatiupnun?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ataŋii nipliqsuasii, “Uvlupak naagaqaa uvlaakun nunaaqqimukkisirugut. Tavrani ittuallakkisirugut ukiumi tauqsiġñiaġuta maniññaŋniagaqsiḷutaasiiñ.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Iḷisimaŋitkaluaġiksiunniiñ uvlaakuksraq! Iñuułiqsi suuva? Ittuq puyułhiñatun. Sagviḷḷakkaluaqami mikiruurami apyuiḷḷagaqtuq.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Aglaan itnaqtuksraġaluaqtuasii, “Pisułiġikpauŋ Atanġum iñuugisirugut aasiiñ savaaqsiḷuta sunik.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Aglaan uqaviutiqaqtusi ilipsitñik nalupqisuŋitpaitḷusikii. Tamanna uqaviutipayaaq pigiitchuq.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Iñuum iḷisimagaluaġlugu atugaksrani nakuuruaq aasiiñ atuŋitñamiuŋ killuqsaqtapiaqtuq.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.