Tiago 1
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI
1 Uvaŋa James, savaktaa Agaayyutimlu Jesus Christ Atanġuruamlu. Tuyuqtuŋa nayaaŋŋaġmik iluqaitñun siaminŋaruanun ukpiqtuanun nanipayaaq.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Aniqatiumaaŋ, atlakaaġiich uuktuaġutit tikitpasi quviatchauġillapiaġitchi.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Iḷisimagiksi ukpiqsrił̣iqsi uuktuakkaupman sivutmuulgusriḷaaġaġigaa.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Sivutmuulgułhum savaani pianikpagu ilipsi piġuqniaqtusri naamapmiḷusiḷu, susruksiunġiġusriḷu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nalliqsi kaŋiqsimaitkumi suvaata uuktuaqsiutilaaġmiñik, ki, iŋiġliuŋ Agaayyun isumattutmik qaitchiyumaruaq iñupayaanun iġḷikkuttutaitḷuni suli suakatautaitḷuniḷu.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 — ausente —
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Taamna iñuk sivunniḷguitchuaq tuniqsimaruaŋuŋitchuq suraġałipayaaġmiñi.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Iḷaippauraq mattumani nunami quviasuktuksrauruq Agaayyutim kamanaqsipkaqmani,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 suli inuqsriuŋitchuaq quviasullapiaġli Agaayyutim atchiksipkaqmani. Inuqsriuŋitchuaq tunŋaviqaqtuaq umialgutmiñun nauriatun ittuq:
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Upinġaami uunaqtaqman siqiñġum pannaqłukkai ivgich. Nauriat katakhutiŋ, qiñiyunaġaluaqtuat piunġiġaqtut. Taitñatun umialik tuqulliñiaqtuq iñuuŋuraġniallaġmi.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Quvianamiuruq iñuk maliŋŋuġutraŋitchuaq uuktuaqsiukami atakkii payaŋaittuiñaġumi akuqtuigisiruq akiññaktaksraġmiñik iñuułiġmik Agaayyutim akiqsruuttutaanik piqpagirimiñun.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kisupayaaq aŋiqusaaqsiukami taavrumuuna uuktuaqsiułikun patchisigiraksraġiŋitchaa Agaayyun itnaġuni, “Uvaŋa aŋiqusaaqsiuruŋa Agaayyutmiñ.” Agaayyutim killukuaqtaŋitchuam aŋiqusaatlaitchaatigut killuqsaquluta. Agaayyun-unniiñ aŋiqusaaqsiukami maliŋŋuġutratlaitchuq.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Aglaan kisupayaaq aŋiqusaaqsiuraqtuq kaviuġuksaaqtaukami napitaukamiḷu kimmutmiñun.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Tarra, iñuum kimmutmi pigiitchuam killuliqisuupkaġaa, aasiiñ ilaan killuqsautaan tikiutiplugu tuqułiġmun. Taatnałhaiñaq ittuq.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Kimun killukuaġutipkaqasi, aniqatiumaaŋ piqpagikkamaaŋ! Agaayyun patchisiginasiuŋ aŋiqusaaqsiugupsi.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Iluqani nakuuruapayaaq pakmakŋaqtauruq Agaayyutmiñ. Ilaa simmiqsaġumiñaitchuq taġġatun siqiñiq nipipman. Agaayyun aŋiqusaaqsiutlaitchuq uvaptiktun, aglaan iñuich simmiġaqtut payaŋakhutiŋ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Pisułiġmigun Agaayyutim nutaaġuqtitkaatigut uqałikun iḷumutuuruakun sivulliutqupluta akunġatni iñiqtaġikkaŋi, iluqnauqhuta qaisimaruaguut Agaayyutmun.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Isummatigilugu una, piqpagiplusi aniqatiumaaŋ, kisupayaaq ataramik itqanaiḷḷi naalaġnił̣iksraġmiñun uqaqpaŋił̣iksraġmiñunlu qinnaktaŋił̣iksraġmiñunlu.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Atakkii iñuk qinnaktaqami savakkumiñaitchuq nalaunŋaruamik pisułhani Agaayyutim.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Taatnamik piiqsillapiaġlugu iluqaan nalaunŋaitchuaq. Aglaan atchił̣ikun uqałha Agaayyutim akuqtuġlugu inillakkaŋa uummatipsitñun. Ilaan uqałhan anniqsutlagaatin.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Tusaałhiñaqasi Agaayyutim uqałhiñik aglaan tupigilugich. Ukpiqsaqasi ilipsitñik naalaġnił̣hiñałikun.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Atakkii kisupayaaq naalaġnił̣hiñaqtuaq Agaayyutim uqałhiñik aasiiñ tupiksriŋitḷuni iñuktun taġġaqtuuraaqtuatun ittuq qiñiqtuaqhuni iŋmiñun.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Qiñiqtuaqqaaqhuni iŋmiñun aullaqamiasiiñ piiguġaġigaa qanuq qiññaqaqtilaani.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Agaayyutim uqałha nalaunŋaruaq maliġutaksrauruq. Tupiksriruni taavrumiŋa maliġutaksramik patchisaiġutauruq. Iñuum pakkiaġituiñaqamiuŋ—piiguqtasuŋaqnagu tusaakkani aglaan atuqługu—taamna iñuk quviasukkisiruq suraġałipayaaġmiñi.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Kisupayaaq ukpiqtuaŋunasugigumi aŋalalguitñamiuŋ uqani ilaa sagluqsruutiruq iŋmiñik, ukpiqtuaŋŋuaŋuruq.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Agaayyutim Aapauruam uqautigaatigut qanuq ukpiqsriruam iñuuniałiksraŋa ittuksrautilaaŋanik, ikayuġlugich ikayuqnaqtuat iḷaippauraqtuummaisa uiḷgaġnaaqtuummaisalu, suli qaunagiluni iŋmiñik ilitqusiqałiksraġmiñiñ ukpiqsriŋił̣ikun.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.