Romanos 12
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA
1 Taatnaqhusri, aniqatiumaaŋ, Agaayyutim qiñiqtinŋanikmatigut iḷunŋuksrił̣iġmiñik iŋiqsruaġipsi timigikkasri iñuuruaŋulugich tuniḷḷautigitquplugich ilaanun, ipqiḷḷuni suli quyaqnaġuni ilaani. Taamnatarra savautrił̣iksraqsi ittuq Agaayyutikuaġiakun.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Atriŋusruŋaqasri iñuiñun marruma nunam, aglaan simmiqsillusri nutaqtillusri isrummatigikkasri. Taatnaġupsi kaŋiqsitḷasriñiaġiksi Agaayyutim pisułha ilipsigun. Suli iḷisimatlasriñiaġiksi nakuuruaq, quyaqnaqtuaq Agaayyutmi suli nalaunŋaruaq.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Agaayyutim iłuaqqutaagun nipliutiksraqaqtuŋa kisupayaamun akunnapsitñi. Isrumaniaqnak nakuuvagiḷḷutin ilipni. Qiñiqtuksraurutin ilipnun qanuq itilaapiaqnik. Isrummatigiuŋ qanutun ukpiqsrił̣iqaqtilaan aatchuusriaġikkan Agaayyutmiñ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Atausriukattaaqhuta timiqaqtugut aasriiñ taamna timi iñugiaktuamik sulliñiqaqhuni. Tamatkua timim sulliñġi atlakaaġiisigun atuġaqtut.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Taatnatuntuuq uvagut iñugiaktugut. Aglaan Christ-mi uvagut iluqata atausriġuqhuta timaurugut, aasriiñ sulliñiġuqhuta timimi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Iluqata atlakaaġiiñik aatchuusriaqaqtugut. Agaayyutim uvaptiknun qaitchai iłuaqqutrił̣iġmigun. Kiña aatchuusriaqaġumi sivuniksriqiłiġmik, atuġliuŋ taamna ukpiqsrił̣iġmigun pigikkaġmigun.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kiña aatchuusriaqaġumi savautrił̣iġmik, savagli. Kiña aatchuusriaqaġniġumi iḷisautrił̣iġmik, tarra iḷisautriḷi.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Kiña aatchuusriaqaġniġumi pitchuksaaġiłiġmik, pitchuksaaġili. Kiña aatchuusriaqaġniġumi aatchuił̣iġmik atlanun, aatchuġli naliiḷaaġlugu. Kiña aatchuusriaqaġniġumi sivulliuqtiksrauluni, sakuugli sivulliuqtaułiġmiñi. Kiña aatchuusriaqaġniġumi nagliksrił̣iġmik, taavruma atuġliuŋ quviatchauġiguni.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Piqpaksrił̣iqsi iḷumutuuruksrauruq. Uumigisiuŋ tamanna pigiitchuaq, piqpagiluguasriiñ nakuuruaq.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Piqpakkutilusri avatmun aniqatigiisun, kamanatluktillugich aniqatigikkatin ilipsitñiñ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Iqiasrusruŋaqasri aglaan sakuukkitchi, suli piḷiqillapiaġusri irrutchipsigun savautilugu Atanġuruaq.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Quviasrugusri takku piqaqtusri niġiukkamik. Anuqsrulusri iłuiḷḷiułiq tikitpan. Agaayulusri ataramik.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ikayuġlugich Agaayyutim iñui inuqsraqtuat. Tukkiqsuġlugich iglaat kiñunnapsitñi.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Apiqsruqsiuŋ Agaayyun nagligitqulugich tamatkua nagliksaaqtitchiruat ilipsitñik, iŋiqsruutilugich aasriiñ apiqsruutisruŋaqnagich Agaayyutmun anasriñŋuqsaqulugich.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Quviasruqatigilugich tamatkua quviasruktuat. Alianniuqatigilugich tamatkua alianniuqtuat.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Iñuuniaqatigiiyusriḷusri. Kamanaġnaisruŋaqasri ilipsitñik, aasrii iḷauraaġilugich tamatkua suunġiññasrugiruat. Iḷisimatluŋniasruŋaqasri supayauranik.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kia iñuum pimaqłukpasri akisaġniasruŋaqasri killukun. Iñuuniaġitchi iñuŋni iłuaġnaqtuakun.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Piyumiñaġniqtutilaapsitñi iñuuniaġitchi qiñuirrutillugich kisupayaat.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Iḷauramaaŋ, akisaqtuġniasruŋaqasri atlanik nalaunġitpasri, aglaan Agaayyutim akisaġligich. Aglausimaruq, “Uvaŋa akisaġisiruŋa. Uvaŋauruŋa anasriñŋuqsairaġaqtuaq [nalaunŋaitchuktuanik], nipliqsuq Ataniq.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Aglaan, Agaayyutim uqałha itnatun,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ki, pigiitchuamun akiiḷipkaqtaqnak, aglaan akiiḷiuŋ pigiitchuaq nakuuruakun.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.