Romanos 12
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ARC
1 Taatnaqhusri, aniqatiumaaŋ, Agaayyutim qiñiqtinŋanikmatigut iḷunŋuksrił̣iġmiñik iŋiqsruaġipsi timigikkasri iñuuruaŋulugich tuniḷḷautigitquplugich ilaanun, ipqiḷḷuni suli quyaqnaġuni ilaani. Taamnatarra savautrił̣iksraqsi ittuq Agaayyutikuaġiakun.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Atriŋusruŋaqasri iñuiñun marruma nunam, aglaan simmiqsillusri nutaqtillusri isrummatigikkasri. Taatnaġupsi kaŋiqsitḷasriñiaġiksi Agaayyutim pisułha ilipsigun. Suli iḷisimatlasriñiaġiksi nakuuruaq, quyaqnaqtuaq Agaayyutmi suli nalaunŋaruaq.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Agaayyutim iłuaqqutaagun nipliutiksraqaqtuŋa kisupayaamun akunnapsitñi. Isrumaniaqnak nakuuvagiḷḷutin ilipni. Qiñiqtuksraurutin ilipnun qanuq itilaapiaqnik. Isrummatigiuŋ qanutun ukpiqsrił̣iqaqtilaan aatchuusriaġikkan Agaayyutmiñ.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Atausriukattaaqhuta timiqaqtugut aasriiñ taamna timi iñugiaktuamik sulliñiqaqhuni. Tamatkua timim sulliñġi atlakaaġiisigun atuġaqtut.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Taatnatuntuuq uvagut iñugiaktugut. Aglaan Christ-mi uvagut iluqata atausriġuqhuta timaurugut, aasriiñ sulliñiġuqhuta timimi.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Iluqata atlakaaġiiñik aatchuusriaqaqtugut. Agaayyutim uvaptiknun qaitchai iłuaqqutrił̣iġmigun. Kiña aatchuusriaqaġumi sivuniksriqiłiġmik, atuġliuŋ taamna ukpiqsrił̣iġmigun pigikkaġmigun.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kiña aatchuusriaqaġumi savautrił̣iġmik, savagli. Kiña aatchuusriaqaġniġumi iḷisautrił̣iġmik, tarra iḷisautriḷi.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Kiña aatchuusriaqaġniġumi pitchuksaaġiłiġmik, pitchuksaaġili. Kiña aatchuusriaqaġniġumi aatchuił̣iġmik atlanun, aatchuġli naliiḷaaġlugu. Kiña aatchuusriaqaġniġumi sivulliuqtiksrauluni, sakuugli sivulliuqtaułiġmiñi. Kiña aatchuusriaqaġniġumi nagliksrił̣iġmik, taavruma atuġliuŋ quviatchauġiguni.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Piqpaksrił̣iqsi iḷumutuuruksrauruq. Uumigisiuŋ tamanna pigiitchuaq, piqpagiluguasriiñ nakuuruaq.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Piqpakkutilusri avatmun aniqatigiisun, kamanatluktillugich aniqatigikkatin ilipsitñiñ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Iqiasrusruŋaqasri aglaan sakuukkitchi, suli piḷiqillapiaġusri irrutchipsigun savautilugu Atanġuruaq.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Quviasrugusri takku piqaqtusri niġiukkamik. Anuqsrulusri iłuiḷḷiułiq tikitpan. Agaayulusri ataramik.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ikayuġlugich Agaayyutim iñui inuqsraqtuat. Tukkiqsuġlugich iglaat kiñunnapsitñi.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Apiqsruqsiuŋ Agaayyun nagligitqulugich tamatkua nagliksaaqtitchiruat ilipsitñik, iŋiqsruutilugich aasriiñ apiqsruutisruŋaqnagich Agaayyutmun anasriñŋuqsaqulugich.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Quviasruqatigilugich tamatkua quviasruktuat. Alianniuqatigilugich tamatkua alianniuqtuat.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Iñuuniaqatigiiyusriḷusri. Kamanaġnaisruŋaqasri ilipsitñik, aasrii iḷauraaġilugich tamatkua suunġiññasrugiruat. Iḷisimatluŋniasruŋaqasri supayauranik.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Kia iñuum pimaqłukpasri akisaġniasruŋaqasri killukun. Iñuuniaġitchi iñuŋni iłuaġnaqtuakun.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Piyumiñaġniqtutilaapsitñi iñuuniaġitchi qiñuirrutillugich kisupayaat.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Iḷauramaaŋ, akisaqtuġniasruŋaqasri atlanik nalaunġitpasri, aglaan Agaayyutim akisaġligich. Aglausimaruq, “Uvaŋa akisaġisiruŋa. Uvaŋauruŋa anasriñŋuqsairaġaqtuaq [nalaunŋaitchuktuanik], nipliqsuq Ataniq.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Aglaan, Agaayyutim uqałha itnatun,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ki, pigiitchuamun akiiḷipkaqtaqnak, aglaan akiiḷiuŋ pigiitchuaq nakuuruakun.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.