Lucas 21

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus tautuŋniqsuq umialguruanik iñuŋnik iḷiripmata aatchuutmiknik agaayyuvikpaum iḷirivianun,
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 tautukmiñiġaa inuqsraqtuaq uiḷgaġnaaq iḷisiruaq malġuŋnik patukpaaŋnik maniuraaŋnik.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Nipliġñiqsuq, “Uqautigipsi, taamna inuqsraqtuaq uiḷgaġnaaq iḷisitḷuktuq iluqaitñiñ atlaniñ,
3 Então Jesus disse:
4 atakkii atlat iḷisirut aatchuutmiknik iḷaŋatniñ umialgutmiŋ, aglaan aġnam inuqsraqtuam qaitkaa iluqaan iñuuniutiksraġaluani.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Iḷaŋisa maliġuaqtit uqautiginiġaat qanutun qiñiyunaqtilaaŋa agaayyuvikpaum, piññaqusiqsaqtaq uyaġaŋnik suli aatchuutauruaniglu qaisauruanik Agaayyutmun. Jesus nipliġñiqsuq,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Iluqaan tamanna tautukkaqsi—taimanigu kisiŋŋuqtaqaġumiñaitchuqunniiñ uyaġaŋmik qalliani atlam ulġusimaitchuam.”
6 Então Jesus disse:
7 Iñuich apiqsruġniġaat, “Iḷisautrii, qakugun tamanna atuummiñiaqpa? Sukun iḷitchuqqutikun iḷitchuġigisivisa piyaqquġviksraq aullaġniigaqsikpan?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesus-ŋum kiuniġai, “Qaunagititchi ukpiqsakkauniaqasi. Iñugiaktuat iñuich aggiġisirut uqaġutiŋ, ‘Christ-ŋuruŋa! Pivik tikiumaruq!’ aglaan maliŋniaqnasigik.
8 Jesus respondeu:
9 Iqsiñiaqasi tusaagupsi aŋuyaktuanik aġayaktuaniglu. Tamatkua atuumagisirut sivulliulutiŋ aglaan isukłitchumiñaitchuq taapkunuuna.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Niplipsaaġniqsuq, “Nunaaqqich aŋuyyiuġisirut atlanik nunaaqqiñik, atanġuviich aŋuyyiuġisirut atlanik atanġuviŋñik.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Nuna iḷiksraġisiruq tatamnaqsiḷuni. Iñuich kakkaaġisirut. Iñuich atniġñautiqaġisirut tigupqutnaqtuanik naniliqaa. Atlayuaġnaqtuat sagviġisirut qiḷaŋmi iqsipkaġlugich iñuich.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Sivuatni tamatkua tikiumagaluaqnagich, tiguraulusi piyuaqsiugisirusi. Iñuich uqaqsittaaġviŋmuktitkisigaasi katraġviŋmiknun isiqtaupkaġusi, tikiutruġusi sivuġaatnun umialgich kavanauruatlu pisigiluŋa.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Taivrumani piviksraqaġisiñiqsusi iḷisimaraulusi.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Isumaaluŋaiġitchi kiggutiksrapsitñik tiguraugaluaqasi.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Atakkii uqaksritkisigipsi isumatułiġmiglu uumigiripsiunniiñ igḷuliuġumiñaisaŋatnik.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Aŋayuqaapsi aniqatiupsiḷu iḷapsiḷu suli iḷannapsiḷu qaitkisigaasi uumigiripsitñun, aasii iḷasi tuqqutaugisirut.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Iluqatiŋ iñuich uumigigisigaasi pigiluŋa.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Aglaan atausiqunniiñ nuyaŋa niaquqpich tammakkauyumiñaitchuq.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Qichaġitchi anuqsrułikun. Nikaitkupsi piññaktaaġiniaġiksi iñuułiqsi.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Tautukkupsiuŋ Jerusalem puuqpatruŋ aŋuyaich iḷitchuġigisigiksi qallił̣ha piyaqqukkaułiksraŋan.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Taipkunani uvluni kiñapayaaq iñuuniaqtuaq Judea-mi qimakkumauq iġġiñun. Kiñapayaaq nunaaqqimiittuaq aullaqtuksrauruq, suli avataani nunaviŋmiittuaq nunaaqqimuktuksrauŋitchuq.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Atakkii taapkua uvluġigai anasiñŋuqsautiksram immiumatquplugich iluqaisa sivuniksriqirit uqauttutiŋich.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Qanutun tatamnaqtigigisiva taipkunani uvluni aġnanun siŋiayauruanun suli aakanun miluktitchiruanun. Tatamnaqtuaq iłuiññaq tikiumagisiruq tamarrumuŋa nunamun, atakkii Agaayyutim qinnautaa akikŋautaugisiruq makunuŋa iñuŋnun.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Iḷaŋich tuqqutaugisirut savikpakun atlat suli tigutaaqsiulutiŋ Jew-ŋuŋitchuanun. Iliŋisa tutmiġaġigisigaat Jerusalem piviksraqtiŋ isukłiññiałhatnunaglaan.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Atlayuaġnaġisirut siqiñiġlu tatqiġḷu suli uvluġiatlu. Iñuich nanipayaaq qanuusiksriaġisirut, iqsiḷutiŋ nipruaġniŋanik taġium aksraligruaŋiñiglu.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Iñuich iġivrugaġisirut iqsiḷutiŋ isumaalułiġmikni sumsuli tikitchuksraŋanik iluqnaanun nunamun, atakkii qaummatipayaaŋi siḷam nuktitaulutiŋ inimikniñ.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Qiñiġisigaat Iġñiŋa Iñuum aggiqsuaq nuviyakun qiḷaŋmiñ saŋŋimigun kamanallapiaqtuakun kamanautmigunlu.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Tamatkua atuumaaqsikpata qichaġitchi niġiugaqaġusi. Atakkii tasuqsakkaułiksraqsi qalliruq.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Jesus-ŋum uqautiniġai atrikusautmik, “Qiñillaksaqsiuŋ asirrisuuruaq napaaqtuq suli iluqaisa atlat napaaqtut.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Milukatat sagviaqsipmata iḷisimaraġigiksi upinġaam qallił̣ha.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Taatnatuntuuq atuumaaqsikpata tamatkua uqautigikkatka iḷitchuġigisigiksi aŋaayuqautaan Agaayyutim tikiññialił̣ha.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Itqallaksiuŋ una! Iñuich iñuuniaqtuat pakma tuquyumiñaitchut tamatkua iluqatiŋ atuumagaluaqtitnagich.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Qiḷaglu nunalu piiġisiruk aglaan uqałitka piiġumiñaitchut.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Munaġititchi! Isumaiqsitnasi taaŋŋaġmunlu isumaaluutaanunlu marruma iñuuniałhum. Taatnaŋitchupsi uvlum quviqpiaġaasi tavrakŋatchiaq niġiunġisillusi.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Naniġiatun pisaġigisigai iluqaisa iñuich nanipayaaq nunami.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Munaġiyumausiḷi agaayulusi ataramik makitalgulusiasiiñ payaŋaiġusi iluqaani atuumarauksrani aggiġñiałhanunaglaan Iġñiŋan Iñuum.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Uvluġaġipman Jesus iḷisautriraqtuq agaayyuvikpaŋmi. Anaqaksraaqman siñiktaġiaġniqsuq iġġiani atiqaqtuam Olives-mik.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Uvlaaġuqman iñuich utlautiraqtut agaayyuvikpaŋmun naalaġnisukługu uqaqpan.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.