Filipenses 3
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Aqulliulugu, iḷauramaaŋ, uqautigisukkaġa una: Quviasuutigisiuŋ Atanġuruaq Agaayyun. Alġaqsruutinŋuliġumiñaitchipsi tamatkuniŋa tuyuutimnik ilipsitñun sivuani, atakkii tusaatqiḷgitchupsiuŋ annaumapkaġaasi. Itnauvva:
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 qaunakkiaġigitchi tamatkunakŋa iñuŋniñ pigiitchuaniñ siqupsił̣hiñaqtuaniñ timimik qipmisun iḷipḷugich. Iliŋich iḷisautriraqtut nalunaitŋutaqaqtuksraunipḷusi timipsitñi qitunġaġiliutipkaġukkupsi Agaayyutmun.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Aglaan uvagut iḷumun qitunġaġillapiaġaatigut Agaayyutim pisigisruŋaqnagu timivut nalunaitŋutchiġñiḷugich. Agaayyuvigigikput Agaayyun ilaan irrusianik ikayuqtiliqhuta suli nanġaġikput Christ Jesus iñuugutiqaqtitchiruaq nutaamik. Ukpiqsriyumiñaitchugut qaałhiñakun annautiniaġniḷuta.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Aglaan uqaviutigikpatruŋ anniqsułiqtiŋ tupiksriḷutiŋ qaałhiñakun tavra uqaviutigitlukkayaġiga, itna,
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 nalunaitŋutchikkauruŋa tuvraqługich Jew-ŋuruat atuiraġiłhat tallimat piŋasut uvlut atuumaanikmata. Israel-aaŋullapiaqtuŋa anił̣ipkun, iñuguqataupluŋa Benjamin-naġmiuni, auga avuiḷaaq Hebrew-piaġataq. Tupiksriruŋa tillisipayaaŋitñik Jew-ŋuruat maliġutaksraŋata Pharisee-ŋupluŋa.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Piyummatiqaqpaitḷuŋa iłuiḷḷiuqtitchiruŋaunniiñ ukpiqtuaŋuruanik. Iñuk nalaunŋaruałhiñaupman tupigilugich maliġutaksrat kia-unniiñ patchisigiyumiñaitkaa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Suraġałipayaatka kamanallapiaġaluaqtuatunniiñ uvamni sivuani—pakmapak ayaliġitka atakkii anniqsułiksramnun tunŋavigisukkiga Christ kisian.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 — ausente —
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Pakma iḷitchuġisukkiga Christ suli saŋŋia aŋipkairuaq ilaanik tuqułiġmiñ, suli nagliksaaqtitauluŋa ilaatun, tuquyumaluŋa ilaatun.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Nalupqigiŋitchiga iñuułiġa Christ-kun aŋitqikkisipḷuŋa tuqułiġmiñ.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Uqautigiyumiñaitchiga atriḷiutianiŋniḷuŋa Christ-mi naagaqaa ataramik iñuutlasiḷuŋa Christ-tupiaġataq. Aglaan sakuuktuŋasuli Christ-tun iḷisaiñaġukłuŋa iñuuniaġumiñaqsipḷuŋalu ilaatun.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Iḷauramaaŋ, iḷisimaruŋa taatnaiḷiŋisilaamniksuli. Atausiq pisullapiaġiga, piiguġukługu itchuułiġa aglaan iḷisukłuŋa Christ qanuq itqukpaŋa.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Christ-ŋum iḷitchuġipkaġaaŋa qanuq piqasiutiłiksrapkun iŋmigun. Atripḷugu aqpaqsruqtuaq sakuullapiaqhuni piññaktaaksraġmiñun uvaŋaptuuq sakuullapiaqmiuŋa iḷisukłuŋa ilaatun. Agaayyutim iŋmiñik tuqłuġaaŋa taatna iñuuniaqupluŋa.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Iluqata nauŋaniksimaruaguut ukpiqsrił̣iptigun piqasiutipluta Christ-mi taatnaptuuq isummatiqaqta atautchimik Christ-kun. Aglaantuuq atlakun isummatiqaġupsi Agaayyutim kaŋiqsipkaġisigaasi taavrumiŋa.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Pakma una inuqnaqtuq. Sivutmuktuiñaqta piqatigilugu Christ aullaġvigianikkaptigun.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Iḷauramaaŋ, iñuuniaġitchi iñuuniałłaptun iḷisaaqaġusi tamatkunakŋa maliġutchiruaniñ iñuuniałłamnik.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Atakkii piqaqtuq atlanik maliġutchisuŋitchuanik Christ-mik—uqautigianikkamnik ilipsitñun aasiiñ alianniuqtitluŋa isummatigiaqsikapkich—akiḷḷiḷiqsuiruat Christ-ŋum tuqułhanik. Piqasiutiniuraqmiñatiŋlu ilaanun.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Timitiŋ aanġuaġiliutiplugich agaayyutitun. Kamagiliutiplugichunniiñ savaatiŋ kanŋugiraksraġaluatiŋ, aasiiñ aqulliqsaaŋatni uvlut piqatauyumiñaitchut Agaayyutmi atakkii isummatigiłhiñaqługu iñuuniałiqtiŋ maani nunami.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Aglaan iluqaptiknun atlaullapiaqtuq. Isummatigiraġigikput Agaayyun nayuqtigiplugu, niġiugaqaqhuta anniqsuutrimik kisianiñ ilaaniñ, aasiiñ taamna anniqsuutri ittuq ataniq Jesus Christ.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ilaan simmiġisigai sayaitchuatlu tuquraġaqtuatlu timivut atriḷiutilugich iŋmi kamanaqtuamun tuquyumiñaitchuamun timimiñun. Taatnaġumiñallapiaqmipḷuniḷu atakkii aŋalatchipḷuni supayaanik tavra piuq.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.