Colossenses 3
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Aŋitqiqataurusri Christ-mi. Taamna taatniitpan ilipsitñi, kipiġniuġutigituiñaqsigik pakmaniittuat, Christ-ŋum irviani, aquvititaupluni taliqpiani Agaayyutim.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Isrummatigituiñaġlugu iñuułiqsi Agaayyutmi. Isrummatigisuŋatnagich nunam pigikkaŋi.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ilipsi tuquruatun iñuktun ittuani atuiñġiqsusri atuġuugaluakkapsitñik. Pakma nutaamik iñuułiqaqtusri piqatigiplugu Christ iriqsimaruaq Agaayyutmi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Christ iñuułiġikkaqput qiñiqnaqsikpan ilipsipsuuq qiñiqnaqsiqatiginiaġiksi, piqataulusri ilaan kamanautaani.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Taatnamik tuqqutchigik iluqaisa kaŋiġruaqnitŋaqtauruat ilipsitñi. Isrummatigisitchi ilipsitñik tuquruatun kimmutaiġḷugu qanusripayaaq sayuŋałiq, qanusripayaaq qaayuġnaqtuaq, kimmutiġniqł̣uk, suli kaviuġutiłiq. Amiami, iñuk kaviuqtauruaq atlat sulliñauraŋitñik aanġuaqtuqtauruq.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Tamatkunuuna Agaayyutim qinnautigai iñuich tupiksriñġitmata ilaanik.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Sivuaniqaŋa killiqisruugaluaqmiruasri taatnatun iñuuniaqapsi killuġmi.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pakmapak piiqsigik iluqaisa tamatkua, qinnaun, qiniġun, kipinŋuqsrił̣iq, uqaġniqłuutrił̣iq, qaayuġnaqtuanik uqaqałiq,
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 suli sagluqqutinġiġusri avatmun. Atakkii aŋalataġinġiġaasri iñuuniałiġruapsi savaaqtuummaġmi, mattaqmatun atnuġaaġruaq.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Pakma iñuuniałiqsi nutaaġuqtuq, atipmatun atnuġaatchiamik. Agaayyutmun nutaqtillusri iḷitqulusri ilaatun. Tarraasriiñ iḷitchuġipsaaġniaqtusri Agaayyutmik iñiqsirigikkapsitñik.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Iñuich nutaaġuqamiŋ Christ-kun Jew-ŋunġitchuatlu Jew-ŋuruatlu, nalunaitŋutchiqsittuatlu timimikni nalunaitŋutchiñġitchuatlu, sumikŋaqtuatlu satkuliqiruatlu Scythians-tun, savaktaaġruuruatlu savaktaaġruunġitchuatlu atlagiiñġiqsut. Christ qaukłiullapiaqtuq tamatkunakŋa iluqaitñiñ suli iñuupluni iluqaitñi iñugikkaġmiñi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Agaayyutim piksraqtaaġigaasri piqpagiplusri. Taatnamik iñuk atipmatun atnuġaatchiamik ilipsi piqpakkutisitchi avatmun, iłuaqqutilusriḷu, atchigusriḷu, aggaŋaiḷḷusriḷu suli igḷutuutilusri.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Anuqsrutilusri avatmun suli natqigutisrimaaġusri nalliqsi uqaqtuyaaqpan akitñaġusri. Natqigutriḷusri atriḷugu Agaayyun natqigutripmatun ilipsitñik.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Una pitḷuktuaq iluqaitñiñ, piqpakkutituiñaġitchi avatmun. Atakkii piqpaksrił̣hum atausriŋŋuumapkallapiaġai iñupayaat.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ki qiñuiññaŋan Christ-ŋum aŋalataaġlisigik uummatisri isrummatisiḷu. Agaayyutim iluqasri atausriŋŋuqtitkaasri iñuuqatigiiquplusri qiñuiññaqaġusri avatmun. Aasiiñ ataramik quyyatiqaġitchi.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ataramik isrummatigisigik iluqaisa Christ-ŋum iḷisauttutai suli ikayuutilusri avatmun kaŋiqsił̣iksraŋatigun iḷisauttutit, pitchuksaaġutigilugu avatmun puqił̣ikun, atuġusri psalms-nik atuutiniglu suli quyyatiqaġlusi Agaayyutmun piqutigilugu iłuaqqutaa.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Qanusripayaamik savakkupsi naaga uqaġupsi, atuumaruksrauruq atqagun atanġum Jesus-ŋum quyyavigilugu Agaayyun aapauruaq Christ-kun.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aġnauruasii, kamagilugich uisi, atakkii taamna nalaunŋaruq Agaayyutmi.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Uiŋuruasii, piqpagilugich nuliasri aggaŋairrutilugich.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Iḷaalugruuruasii, tupigilugich aŋayuqaasri supayaatigun. Taamna quyaqnaqtuq Agaayyutmi.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Aapauruasii, uumitchaqusaasuŋaqnagich qitunġasri, atakkii qapiŋasiviaqtut kamaksrigaluałiġmikniñ ilipsitñik.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Savaktaaġruuruasii, tupigilugich qaukłisi supayaatigun. Quyalitñiŋniasruŋaqasri qaukłipsitñik takkuatnił̣hiñaq, aglaan savautisigik qanutitanġiḷḷusri taluġilugu Agaayyun.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Savautrigupsi iñuŋnik savaaġiyumagiksi pisuqtilaapsitñi, atakkii savautriḷḷapiaqtusri Agaayyutmik savautri'apsi iñuŋnik.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Itqaġisiuŋ akiḷiusriaksraqsi Agaayyutmiñ akiqsruutigikkaŋa iñuŋmiñun. Qanusripayaakun savautillapiaġiksi Ataniq Christ ilaałhiñaq.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Aglaan kiña taimña nalaunŋaitchualiqiruaq akuqtuigisiruq anasriñŋuqsautmik. Agaayyutim irrutigai atisripḷugich iñuich.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.