Colossenses 3

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŋitqiqataurusri Christ-mi. Taamna taatniitpan ilipsitñi, kipiġniuġutigituiñaqsigik pakmaniittuat, Christ-ŋum irviani, aquvititaupluni taliqpiani Agaayyutim.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Isrummatigituiñaġlugu iñuułiqsi Agaayyutmi. Isrummatigisuŋatnagich nunam pigikkaŋi.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ilipsi tuquruatun iñuktun ittuani atuiñġiqsusri atuġuugaluakkapsitñik. Pakma nutaamik iñuułiqaqtusri piqatigiplugu Christ iriqsimaruaq Agaayyutmi.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Christ iñuułiġikkaqput qiñiqnaqsikpan ilipsipsuuq qiñiqnaqsiqatiginiaġiksi, piqataulusri ilaan kamanautaani.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Taatnamik tuqqutchigik iluqaisa kaŋiġruaqnitŋaqtauruat ilipsitñi. Isrummatigisitchi ilipsitñik tuquruatun kimmutaiġḷugu qanusripayaaq sayuŋałiq, qanusripayaaq qaayuġnaqtuaq, kimmutiġniqł̣uk, suli kaviuġutiłiq. Amiami, iñuk kaviuqtauruaq atlat sulliñauraŋitñik aanġuaqtuqtauruq.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Tamatkunuuna Agaayyutim qinnautigai iñuich tupiksriñġitmata ilaanik.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Sivuaniqaŋa killiqisruugaluaqmiruasri taatnatun iñuuniaqapsi killuġmi.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pakmapak piiqsigik iluqaisa tamatkua, qinnaun, qiniġun, kipinŋuqsrił̣iq, uqaġniqłuutrił̣iq, qaayuġnaqtuanik uqaqałiq,
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 suli sagluqqutinġiġusri avatmun. Atakkii aŋalataġinġiġaasri iñuuniałiġruapsi savaaqtuummaġmi, mattaqmatun atnuġaaġruaq.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Pakma iñuuniałiqsi nutaaġuqtuq, atipmatun atnuġaatchiamik. Agaayyutmun nutaqtillusri iḷitqulusri ilaatun. Tarraasriiñ iḷitchuġipsaaġniaqtusri Agaayyutmik iñiqsirigikkapsitñik.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Iñuich nutaaġuqamiŋ Christ-kun Jew-ŋunġitchuatlu Jew-ŋuruatlu, nalunaitŋutchiqsittuatlu timimikni nalunaitŋutchiñġitchuatlu, sumikŋaqtuatlu satkuliqiruatlu Scythians-tun, savaktaaġruuruatlu savaktaaġruunġitchuatlu atlagiiñġiqsut. Christ qaukłiullapiaqtuq tamatkunakŋa iluqaitñiñ suli iñuupluni iluqaitñi iñugikkaġmiñi.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Agaayyutim piksraqtaaġigaasri piqpagiplusri. Taatnamik iñuk atipmatun atnuġaatchiamik ilipsi piqpakkutisitchi avatmun, iłuaqqutilusriḷu, atchigusriḷu, aggaŋaiḷḷusriḷu suli igḷutuutilusri.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Anuqsrutilusri avatmun suli natqigutisrimaaġusri nalliqsi uqaqtuyaaqpan akitñaġusri. Natqigutriḷusri atriḷugu Agaayyun natqigutripmatun ilipsitñik.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Una pitḷuktuaq iluqaitñiñ, piqpakkutituiñaġitchi avatmun. Atakkii piqpaksrił̣hum atausriŋŋuumapkallapiaġai iñupayaat.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ki qiñuiññaŋan Christ-ŋum aŋalataaġlisigik uummatisri isrummatisiḷu. Agaayyutim iluqasri atausriŋŋuqtitkaasri iñuuqatigiiquplusri qiñuiññaqaġusri avatmun. Aasiiñ ataramik quyyatiqaġitchi.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ataramik isrummatigisigik iluqaisa Christ-ŋum iḷisauttutai suli ikayuutilusri avatmun kaŋiqsił̣iksraŋatigun iḷisauttutit, pitchuksaaġutigilugu avatmun puqił̣ikun, atuġusri psalms-nik atuutiniglu suli quyyatiqaġlusi Agaayyutmun piqutigilugu iłuaqqutaa.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Qanusripayaamik savakkupsi naaga uqaġupsi, atuumaruksrauruq atqagun atanġum Jesus-ŋum quyyavigilugu Agaayyun aapauruaq Christ-kun.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Aġnauruasii, kamagilugich uisi, atakkii taamna nalaunŋaruq Agaayyutmi.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Uiŋuruasii, piqpagilugich nuliasri aggaŋairrutilugich.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Iḷaalugruuruasii, tupigilugich aŋayuqaasri supayaatigun. Taamna quyaqnaqtuq Agaayyutmi.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Aapauruasii, uumitchaqusaasuŋaqnagich qitunġasri, atakkii qapiŋasiviaqtut kamaksrigaluałiġmikniñ ilipsitñik.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Savaktaaġruuruasii, tupigilugich qaukłisi supayaatigun. Quyalitñiŋniasruŋaqasri qaukłipsitñik takkuatnił̣hiñaq, aglaan savautisigik qanutitanġiḷḷusri taluġilugu Agaayyun.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Savautrigupsi iñuŋnik savaaġiyumagiksi pisuqtilaapsitñi, atakkii savautriḷḷapiaqtusri Agaayyutmik savautri'apsi iñuŋnik.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Itqaġisiuŋ akiḷiusriaksraqsi Agaayyutmiñ akiqsruutigikkaŋa iñuŋmiñun. Qanusripayaakun savautillapiaġiksi Ataniq Christ ilaałhiñaq.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Aglaan kiña taimña nalaunŋaitchualiqiruaq akuqtuigisiruq anasriñŋuqsautmik. Agaayyutim irrutigai atisripḷugich iñuich.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.