3 João 1

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uvaŋa John ukpiqtuaŋuruat qaukłiŋich, tuyuqtuŋa uumuŋa Gaius-mun piqpagipiakkamnun.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Iḷauraamaaŋ, agaayyutigikpiñ supayaaq iłuaquplugu ilipni atniġñaquŋitḷutinlu. Iḷisimagiga iłuaqtilaan irrutchipkun.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Quviasuqpauraqtuŋa iḷaŋich aniaqatiut tikitchuat uqautipmatŋa ilipnik iluqnaullapiaġnipḷutin Agaayyutmun suli iñuuniaġnipḷutin iḷumutuuruakun.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Quviatchaktillapiaġaatŋa sumipayaaq tusaakapkich qitunġatka iñuuniaġnipḷugich iḷumutuuruakun.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Iḷannamaaŋ, tuniqsimmatrirutin savautrikavich aniqatiunik, suvaluk iglauruanik.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Uqautigillautaġaat ukpiqtuaŋuruat iłuaqqutrił̣hiñ. Piḷḷautaġniaqtutin qaisaksraqaġuvich inuġikkaŋatnik iglauniŋatni. Quyaliñiaġiksi Agaayyun taatnaġupsi.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Atakkii piqutigiplugu Christ aullaqtut akuqtuisuŋaqatiŋ ikayuutmik Jew-ŋuŋitchuaniñ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Uvagut ukpiqtuaguut ikayuqtaksraġigivut taapkua iglauplutiŋ agaayuliqsit, savaqatauyumaugutli siamitchił̣hatni Agaayyutim iḷumutuuruanik uqałhiñik.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Aglakkaluaqtuŋa ukpiqtuaŋuruapayaanun, aglaan Diotrephes qaukłiutlaturuam suliqutigiŋitkaaŋa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Taatnamik aggiġuma sagviġñiaġitka savaaŋi uqaqhuni sagluqsruutigipluta. Taruŋa nutqallaŋitmiuq. Paġlayumiñaitmigai aniaqatiut suli pitchaiḷiraqługitunniiñ tukkiisuktuat iliŋitñik anitqataqługiḷḷu akunġatniñ ukpiqtuaŋuruat.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Iḷannamaaŋ, tuvraqnagu pigiitchuaq aglaan nakuuruaq. Kisupayaaq atuiruaq nakuuruamik agaayyutitŋaqtauruq naagasuli taamna atuiruaq pigiitchuamik iḷitchuqsriñġaŋitchuq Agaayyutmik.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Aglaali Demetrius iñupayaat uqautigillautaġaat suli iñuuniałhan iḷitchuġipkaġaatigut iḷisimatilaaŋanik iḷumutuuruamik. Uvaguttuuq uqautigillautaġikput ilaa. Iḷisimagiñ uqaġikkapta iḷumutuutilaaŋanik.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Uqaksraukkaġaluaqtuŋa aglaan uqautigisuŋitkitka ukunuuna tuyuutitigun.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Tautukkasuaġukkikpiñ aasiiñ uqaġunuk atautchimi kiiñaġruiñaaġutilunuk.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Tutqiutiqaġiñ. Iḷauraat tuyuqtut nayaaŋŋaġmik. Nayaaŋŋaġuugivut iḷauraavut iluqaisa.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.