2 Tessalonicenses 2
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA
1 Aniqatiumaaŋ! Piqutigiplugu Atannapta Jesus Christ-ŋum aggił̣iksraŋa suli uvagut katitaułiksraqput ilaanun iŋiġipsi,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 isrummatri qanuġviiġaqtitqunġitḷugu qaġanaġlugu unniiñ akatautqunġitḷusri Atanġum uvlua tikiumaaniŋniḷugu. Taamna uqautauvaluktuaq sivuniksriqirit iḷaŋatigun unniiñ kia quliaqtuaġivalukkaŋa unniiñ iñuich uqaġivaluŋniġaatigut taavrumiŋa tuyuutiptikni aglaŋnipḷuta.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Tamarrumuuna kimun-unniiñ iñuŋmun kinnipkaġumiñaitchusri, takku taimña uvluq tikitchumiñaitchuq kisianik Agaayyutim igḷuliuġviksrautaa aqulliq atuumagaluaqnagu suli Iñuk Pigiiḷaq sivuniqaqtuaq tammaġviŋmun sagviġaluaqnagu.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Taavruma Iñuum supayaaq iñuich agaayyutiqaġniałhat suli isrummatipayaaŋat agaayyutikuaġiakun igḷuliġisiyaa. Iŋmiñik inillakkisiruq iluqaanun qulliġuġuni unniiñ Agaayyutim agaayyuvikpaŋanun isiġuni suli aquvilluni agaayyutauniḷuni.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Itqaġinġitpisiuŋ tamarrumiŋa iluqaanik uqautianiłiqsi ilipsitñi nayuuti'ama?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Aglaan taamna pakma piraiḷiriqaqtuq iḷisimaanikkaqsi. Piviksraq nalaullugu taimña Iñuk Pigiiḷaq sagviġisiruq.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Pigiirrun quviqnaqsipḷugu aullaġniiŋaniktuq, aglaan atuummiruaksraq atuummiyumiñaitchuq kisianik tamarruma tigummisaa piiġaluaqtitnagu.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Tarakŋa Iñuk Pigiiḷaq sagviġisiruq, aasrii Atanġum Jesus-ŋum qaniġmi aniġniŋanik tuqqutkisigaa piyaqquġlugu sagvił̣iġmigun kamanaqsiḷugu aggiġumi.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Iñuk Pigiiḷaq tikitkisiruq saŋŋiḷik Tuunġaġmiñ qanusripayaanik quviqnaqtuanik iñiqtaqaġuni, taŋiġiḷaanik qiñiqtitchiḷuni kamagiraksraŋitñiglu.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Taavruma qanusripayaamik pigiiḷamik kinnigisigai. Iliŋich akuqtuiñġił̣iġmiktigun suli piqpaksriñġiłiġmiktigun iḷumutuuruamik anniqsułiksraġmiknun piyaqquġisirut.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Taatnaġlugich Agaayyutim saŋŋisiḷugu killukuałiksraŋat iḷipkaġisigaa, taŋiġiḷaamik ukpiqsritḷasriḷugich.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Taatnaġutiŋ ukpiqsriñġitchuapayaat iḷumutuułiġmik quvianaqaġniaqtuat killukun piyaqquġisirut.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Aniqatiumaaŋ! Atanġum piqpagikkaŋasri, uvagut Agaayyun ataramik quyagiraksraġigikput piqutigilusri. Uvvatakku Agaayyutim piksraqtaaġiqqaaġaasri anniqsułiksramun Ipqitchuam Irrutchim saŋŋiagun suli ukpiqsrił̣ł̣apsigun iḷumutuułiġmik Agaayyutmun iñugitquplusri.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Taavrumuŋa piksraqtaaġigaasri tusraayugaallautaq tumigiplugu uqautigikkaqput ilipsitñun. Atannapta Jesus Christ-ŋum quvianaŋani piksraqsi piññaktaġitquplugu, Agaayyutim tuqłuġaasri.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aniqatiumaaŋ! Taatnaġusri makitaaġitchi payaŋaiġusri, suli tamatkunuŋa iḷumutuuruanun iḷisauttutigikkaptiknun ilipsitñun iluqaakkun uqałłaptigunlu suli aglaptigun tunŋalusri.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Uvva Atannapta Jesus Christ-ŋum iŋmiñik suli Agaayyutim Aapapta piqpagipluta suli iłuaqqutrił̣iġmigun isruiḷaamik araaqtuutmik suli niġiugallautamik qaitchigaatigut.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ilaantuq aragligich uummatisri saŋŋisiḷusri atuił̣iksrapsigun nipiqałiksrapsigunlu iluqaanik nakuuruamik.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.