2 Tessalonicenses 1

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul-miñ Silas-miñḷu suli Timothy-miñ ukpiqtuaŋuruanun ittuanun Thessalonica-mi pigikkaŋi Agaayyutim Aapauruam suli Atanġuruam Jesus Christ-ŋum.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Uvvatuq Agaayyutim Aapauruam suli Atanġuruam Jesus Christ qaitchiḷisi iłuaqqutmik suli qiñuiññamik.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Aniqatiumaaŋ! Agaayyun ataramik ilipsigun quyaraksraġigikput. Nalaunŋaruq uvaptikni taatnaġupta, takku ukpiqsrił̣iqsi atqunaq nautmuktuq, suli piqpakkutiłiqsi aglitmuktuq avatmun atausriukattaaqhusri.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Taatnaqhuta Agaayyutim ukpiqtuaŋuruaŋiñun uqautigigipsi nanġaqhusri qanuq sivutmuutiplugu igḷutuił̣iqsi suli ukpiqsrił̣iqsi tumigigaluaŋŋaan piyuaqsiułiq suli nagliksaaqtitaułiq apqusraakkaqsi.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Iluqatiŋ tamatkua nalupqinaiyaġaat Agaayyutim sivunniutaa piqatautlasripḷusri aŋaayuqautaani nagliksaaqsiugaluaŋŋapsi.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Uvvatakku Agaayyun atanniiḷuni nalaunŋaruakun, ilaan nagliksaaqtitkisiyai tamatkua nagliksaaqtitigikkasri.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ilipsi nagliksaaqtuani ilaan pitḷuutigisigaasri taputiluta qakugu Ataniq Jesus sagviqpan qiḷaŋmiñ israġuliŋmiñik kamanaqtuamiñik piqasriġuni iknikun.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Tamatkua naluruat Agaayyutmik suli tupiksriñġitchuat tusaayugaallautamik Jesus-mik Atannaptiknik ikniġmik anasriñŋuqsaġisigai.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Tamatkua piyaqquġviŋmun isruiḷaamun anasriñŋuqsakkaugisirut, Atanġum sivuġaaniñ suli saŋŋianiñ kamanaqtuamiñ piiġḷugich,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 qakugu taivrumani uvlumi aggiqpan, kamagikkaułiksraq iñupayaamiñiñ unniiñ kamagikkaullapiałiksraq ukpiqsriruapayaaniñ akuqtuġiaġlugu. Ilipsipsuuq ukpiqsrił̣ł̣apsigun uqaġikkaptiknik akunġugisirusri.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Taatnaqhuta iŋiqsruutiraġigipsi Agaayyutmun akuqtuyunaqsitquplusri iñuuniaġvigitqukkaŋagun. Uvvatuq Ilaan saŋŋimigun kimmutri iluqaan iłuałiksramun pisuiqsimaatlasriḷiuŋ, savaaqsi ukpiksrił̣ł̣apsigun taŋiġḷugu.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Taatnałłapsigun Jesus-ŋum Atannapta atiġikkaŋa ilipsitñiñ kamagikkaugisiruq suli ilipsi ilaaniñ Agaayyutipta suli Atanġum Jesus Christ-ŋum iłuaqqutrisaagun.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.