2 Timóteo 3

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aglaan kaŋiqsisriuŋ una. Aqulliġñi uvluni sakiqnaġutit iḷiñiaqtut.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Iñuich iḷitḷukkisirut iŋmiknułhiñaq, pisugruaġutinigutiŋ, uqaviḷiġutiŋ, arguaŋasriḷutiŋ, uqaġniġḷuliġutiŋ, tupiktaiġutiŋ aŋayuqaamiknik, quyyataiġutiŋ, ukpiqsrisaiġutiŋ,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 iłuaqqutrisaiġutiŋ, iḷunŋukkutaiġutiŋ, saglutusriḷutiŋ, tatamnaqsiḷutiŋ, suli iqsiñaqsiḷutiŋ, iliŋisa nakuuruaq uumigiliutilugu,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 iliŋich ataaguutitauġuġutiŋ, isrumamikni sivutmuusruusriḷutiŋ, suunasrugiliutillapiaġutiŋ, quviasruŋniallitlugutiŋ agaayyutiqałiksramikniñ,
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 ukpiġusriq qiñiġnautigiłhiñaġnialiġḷugu, aglaan ayaksimapmiḷḷaan iḷumutuuruaq. Taatnatchiñiñ iñuŋniñ piisimaaġumuutin.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Taatnatchich iḷaŋich siñiqsrałiġmiktigun payariraqtut piyaruanik aġnanik pigiiḷiḷḷapiaqtuanik suli igliġutikkauliqsuanik qanusripayaatigun kimmutitigun.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Taatnatchich aġnat iḷiññiuraġniallaġmiŋ ataramik iḷitchuqsrianitlaiqsuat iḷumutuułiġmik.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Taipchuak Jannes-lu Jambres-lu akiḷḷiḷiutipmatun Moses-mun, taatnatuntuuq taipchua iñuich akiḷḷiupmiut iḷumutuuruamun, isrummatiŋich pigiiḷipḷutiŋ, ukpiqsriŋŋualiqhutiŋ Agaayyutikun.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Aglaan taatnatchich ayuuġumiñaitchut, takku kisupayaam kaŋiqsimaił̣hat qiñiġisigaat, ipchuŋnaktuntuuq Jannes-lu Jambres-lu pipmatun.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Aglaan ilvich maliġuakkaġigiñ iḷisauttutiga, qanusriułiġa, suli piyummatiga iñuułiġmi. Tuvraġniakkaġigiñ ukpiqsrił̣iġa, anuqsrułiġa, piqpaktaġa, suli igḷutuił̣iġa,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 piyuaqsiułiġa, suli nagliksaaqsiułiġa ukpiqsrił̣ł̣apkun. Iḷisimaanikkiñ iluqaan atuummiruaq uvaŋnun Antioch-mi, Iconium-miḷu, suli Lystra-mi, tatamnaqsipḷugu nagliksaaqsiułiq igḷutukkaġa. Aglaan tamatkunakŋa iluqaitñiñ Atanġuruam annautikkaġigaaŋa.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Iñuich agaayyutikuaġuktuapayaat Christ Jesus-mi piqataulutiŋ piyuaqsiugisirut.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Tamatkuali killukuaqtuat piŋŋuaqtit pigiiḷitmugutiŋ kinnitñiłikun atlanik, suli kinniḷutiŋ iŋmiknun.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Aglaan ilvich iḷisauttusriaġianikkan iḷumutuuruaq payaŋaiġḷugu sivutmuutigumigiñ. Iḷisimagiñ kisuniñ iḷisauttusriaġiłhagun,
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 suli iḷisauttusriaġimałhatigun iḷaalugruułiqniñaglaan Agaayyutim uqałhi. Tamatkua kaŋiqsipchałhiñaugaatin anniqsuqtiłiġmun ukpiqsrił̣ikun Christ Jesus-kun.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Uvvatakku uqałipayaaq Agaayyutim Makpiġaaŋani ittuq ilaan aniġniliutaagun, suli anniqsuutauruq iḷisautriruni, iñiqtiġiruni, nalġuqsruiruni, suli alġaqsruiruni nalaunŋaruałiksramun,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 iñugli agaayyutikuaqtuaq naamasripḷugu paqnamallautlasripḷugu qanusripayaamun savaallautamun.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.