2 Timóteo 3

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aglaan kaŋiqsisriuŋ una. Aqulliġñi uvluni sakiqnaġutit iḷiñiaqtut.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Iñuich iḷitḷukkisirut iŋmiknułhiñaq, pisugruaġutinigutiŋ, uqaviḷiġutiŋ, arguaŋasriḷutiŋ, uqaġniġḷuliġutiŋ, tupiktaiġutiŋ aŋayuqaamiknik, quyyataiġutiŋ, ukpiqsrisaiġutiŋ,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 iłuaqqutrisaiġutiŋ, iḷunŋukkutaiġutiŋ, saglutusriḷutiŋ, tatamnaqsiḷutiŋ, suli iqsiñaqsiḷutiŋ, iliŋisa nakuuruaq uumigiliutilugu,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 iliŋich ataaguutitauġuġutiŋ, isrumamikni sivutmuusruusriḷutiŋ, suunasrugiliutillapiaġutiŋ, quviasruŋniallitlugutiŋ agaayyutiqałiksramikniñ,
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ukpiġusriq qiñiġnautigiłhiñaġnialiġḷugu, aglaan ayaksimapmiḷḷaan iḷumutuuruaq. Taatnatchiñiñ iñuŋniñ piisimaaġumuutin.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Taatnatchich iḷaŋich siñiqsrałiġmiktigun payariraqtut piyaruanik aġnanik pigiiḷiḷḷapiaqtuanik suli igliġutikkauliqsuanik qanusripayaatigun kimmutitigun.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Taatnatchich aġnat iḷiññiuraġniallaġmiŋ ataramik iḷitchuqsrianitlaiqsuat iḷumutuułiġmik.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Taipchuak Jannes-lu Jambres-lu akiḷḷiḷiutipmatun Moses-mun, taatnatuntuuq taipchua iñuich akiḷḷiupmiut iḷumutuuruamun, isrummatiŋich pigiiḷipḷutiŋ, ukpiqsriŋŋualiqhutiŋ Agaayyutikun.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Aglaan taatnatchich ayuuġumiñaitchut, takku kisupayaam kaŋiqsimaił̣hat qiñiġisigaat, ipchuŋnaktuntuuq Jannes-lu Jambres-lu pipmatun.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Aglaan ilvich maliġuakkaġigiñ iḷisauttutiga, qanusriułiġa, suli piyummatiga iñuułiġmi. Tuvraġniakkaġigiñ ukpiqsrił̣iġa, anuqsrułiġa, piqpaktaġa, suli igḷutuił̣iġa,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 piyuaqsiułiġa, suli nagliksaaqsiułiġa ukpiqsrił̣ł̣apkun. Iḷisimaanikkiñ iluqaan atuummiruaq uvaŋnun Antioch-mi, Iconium-miḷu, suli Lystra-mi, tatamnaqsipḷugu nagliksaaqsiułiq igḷutukkaġa. Aglaan tamatkunakŋa iluqaitñiñ Atanġuruam annautikkaġigaaŋa.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Iñuich agaayyutikuaġuktuapayaat Christ Jesus-mi piqataulutiŋ piyuaqsiugisirut.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tamatkuali killukuaqtuat piŋŋuaqtit pigiiḷitmugutiŋ kinnitñiłikun atlanik, suli kinniḷutiŋ iŋmiknun.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Aglaan ilvich iḷisauttusriaġianikkan iḷumutuuruaq payaŋaiġḷugu sivutmuutigumigiñ. Iḷisimagiñ kisuniñ iḷisauttusriaġiłhagun,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 suli iḷisauttusriaġimałhatigun iḷaalugruułiqniñaglaan Agaayyutim uqałhi. Tamatkua kaŋiqsipchałhiñaugaatin anniqsuqtiłiġmun ukpiqsrił̣ikun Christ Jesus-kun.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Uvvatakku uqałipayaaq Agaayyutim Makpiġaaŋani ittuq ilaan aniġniliutaagun, suli anniqsuutauruq iḷisautriruni, iñiqtiġiruni, nalġuqsruiruni, suli alġaqsruiruni nalaunŋaruałiksramun,
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 iñugli agaayyutikuaqtuaq naamasripḷugu paqnamallautlasripḷugu qanusripayaamun savaallautamun.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.