2 Timóteo 2
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVT
1 Ilvich, iġñiiŋ, saŋŋivigigumagiñ iłuaqqutaa Christ Jesus-ŋum.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Uqałhich tusraakkatin uvaŋniñ uqautigi'apkich sivuġaatni iñugiaktuat iḷisimarit qaaŋiqsitchumigitin iñuŋnun iḷisautritḷaruanun atlaniktuuq.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Igḷutuġlugu nagliksaałhiñaaŋułiksran qanutitaŋaitchuatun aŋuyaktaatun Christ Jesus-ŋum.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Aŋuyakti aŋuyaktaułiġmiñi iḷḷakkattaaġusrimmataitchuq iñuuniałiġruaġmiñun, aglaan ilaan quyaliyummatiqaġaġigaa qaukłiġikkani tiliuqtigiplugu.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Suli aqpaliutraqti aqpaliutrałiġmiñi akimalguitchuq kisianik tupiksriḷuni maliġutaksranik.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Suli nautchiiri sakuuktuaq piññaqqaaqtuksrauraqtuq nauruaniñ katitchił̣iġmi.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Tamatkua uqautitka isrummatigikkich, takku Atanġuruam ikayuġisigaatin kaŋiqsił̣iksraŋatigun supayaat.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Itqaġiuŋ Jesus Christ aŋipchakkauruaq tuqułiġmiñ, kaŋŋiġviqaqtuaq David-mik, quliaqtuaġikkaptun tusraayugaallautamik.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Uvvatakku uqaqałłapkun tusraayugallautamik nagliksaaqtitauruŋa suli pituqakkauruŋa liilaa savvaqłukkataqti. Aglaan Agaayyutim uqałha piñaiḷutaitchuq.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Taatnaqłuŋa igḷutuġiga suapayaaq Agaayyutim piksraqtaaŋi piqutigiplugich, iliŋittuuq anniqsukkautquplugich Christ Jesus-kun iñuutquplugiḷḷu isruitchuami kamanautaani.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Uvvauna iḷumutuuruaq nipliun,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Uvagut igḷutuisuiñaġupta
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tuniqsimmatriñġitchugutunniiñ
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Itqaaqtuutigumigitin iñuktin tamarrumuuna, suli iḷumutuuruamik alġaqsrullapiaġlugich Agaayyutim sivuġaani aŋuyautiqaqunġiḷḷugich nipliutitigun. Taatnasriq ikayuutaunġitchuq iñuŋnun tusraaruanun, aglaan ukpiqqutaiġutauraqtuq.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Pisuqtilaaqni piññaktaġiniaġlugu iłuagikkaułiq Agaayyutim qiññaŋani atriḷugu savakti kanŋusruutaitchuaq savaaġmigun, nalautlugu iḷisautriruaq uqałhanik Agaayyutim iḷumutuułhan.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Uqaqatiginagich agaayyiaqtaiḷaat iñuich kinnauruat uqaqamiŋ. Taatnasriq uŋurrutauruq ayuuqtaałiksraŋatnun iñuich Agaayyutmiñ.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Taatnatchich iḷisauttutaat atriqaqtuq kiḷḷiġruamik nuŋuuqtuaqługu uviñġa timim cancer-tun. Malġuk taatnatchik iḷisautrik Hymenaeus-lu Philetus-lu.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Taapkuak ukpiqsrisaiqhutik, ukpiqqutaiqsitchiruk iḷaŋitñik ukpiqtuat nipiqałiġmikkun aŋitqił̣iksraqput atuumaaniŋnipḷugu.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Aglaan tunŋaviksriugaŋa Agaayyutim iḷumutuuruaq atlaŋŋuqtanġitchuq. Taatnaqhuni aglaksimaaqtuq, itna, “Atanġuruam iḷisimagai tamatkua Ilaan pigikkani,” suli itna, “Kisupayaaq nipiqaġumi Atanġuruamun piginiḷuni killuliqisruiqsuksrauruq.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Tupiq aŋiruaq piqaġaqtuq puggutanik utkusriŋñik atlakaaġiiñik. Iḷaŋich piḷiaŋuraqtut maniŋmiñ qatiqtaamiñ naagaqaa kaviqsaamiñ, atlat suli qiruŋmiñḷu qikumiñḷu. Akisuruat utkusiich puggatallu atuqługich tuyuġmiaqaqamiŋ kisianik aasriiñ akiiññiqsrat ataramik atuqługich iḷaŋich suaqłuqaġvigiplugich.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Taatnatuntuuq kiñapayaaq iñuk salummaqtitchumi iluqaaniñ killuġmiñ atukkaugisiruq kamaginaqtuamun, takku ipqiqsitaugisiruq aasriiñ qaukłian atutlalugu, itqanaiġusrimaaġlugu atułiksrani savaallautapayaamun.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Nutaułhum kimmutai qimaummiugaqtaksraġigitin, aglaan piññaktaaġiniaġlugu nalaunŋaruałiq, ukpiqsrił̣iq, piqpaktaq suli qiñuiññaq, tapiġuġutin tamatkunuŋa iḷumun tuqłuġaqtuanun Agaayyutmun ikayuquplutiŋ.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Aglaan uqaksraqtutiqasruŋaqasri kinnaqtun nalukkapsigun. Iḷisimagiñ taatnatchim isruqaġaġiłha uqaallatrałiġmik.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Agaayyutim savaktaa uqaalaruksraunġitchuq. Ilaa iłuaqqutriruksrauruq iluqaitñik, nakuuluni suli anuqsruluni iḷisautriŋuluni,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 aggaŋaiḷḷuni nalġuqsruiyumi igḷugirimiñik. Itpiaqtuq Agaayyutim mumigviqaqtitchił̣iksraŋanun iḷitchuqsriḷutiŋ iḷumutuuruamik.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Aasrii qauġrimmatinitqiŋniaqsut kaŋiqsiaqatqił̣ikun, annagutiŋ nigatchiaŋaniñ Tuunġaum, tigugaluakkani tupigitqupluni.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.