2 Timóteo 2
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ACF
1 Ilvich, iġñiiŋ, saŋŋivigigumagiñ iłuaqqutaa Christ Jesus-ŋum.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Uqałhich tusraakkatin uvaŋniñ uqautigi'apkich sivuġaatni iñugiaktuat iḷisimarit qaaŋiqsitchumigitin iñuŋnun iḷisautritḷaruanun atlaniktuuq.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Igḷutuġlugu nagliksaałhiñaaŋułiksran qanutitaŋaitchuatun aŋuyaktaatun Christ Jesus-ŋum.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Aŋuyakti aŋuyaktaułiġmiñi iḷḷakkattaaġusrimmataitchuq iñuuniałiġruaġmiñun, aglaan ilaan quyaliyummatiqaġaġigaa qaukłiġikkani tiliuqtigiplugu.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Suli aqpaliutraqti aqpaliutrałiġmiñi akimalguitchuq kisianik tupiksriḷuni maliġutaksranik.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Suli nautchiiri sakuuktuaq piññaqqaaqtuksrauraqtuq nauruaniñ katitchił̣iġmi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tamatkua uqautitka isrummatigikkich, takku Atanġuruam ikayuġisigaatin kaŋiqsił̣iksraŋatigun supayaat.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Itqaġiuŋ Jesus Christ aŋipchakkauruaq tuqułiġmiñ, kaŋŋiġviqaqtuaq David-mik, quliaqtuaġikkaptun tusraayugaallautamik.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Uvvatakku uqaqałłapkun tusraayugallautamik nagliksaaqtitauruŋa suli pituqakkauruŋa liilaa savvaqłukkataqti. Aglaan Agaayyutim uqałha piñaiḷutaitchuq.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Taatnaqłuŋa igḷutuġiga suapayaaq Agaayyutim piksraqtaaŋi piqutigiplugich, iliŋittuuq anniqsukkautquplugich Christ Jesus-kun iñuutquplugiḷḷu isruitchuami kamanautaani.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Uvvauna iḷumutuuruaq nipliun,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Uvagut igḷutuisuiñaġupta
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tuniqsimmatriñġitchugutunniiñ
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Itqaaqtuutigumigitin iñuktin tamarrumuuna, suli iḷumutuuruamik alġaqsrullapiaġlugich Agaayyutim sivuġaani aŋuyautiqaqunġiḷḷugich nipliutitigun. Taatnasriq ikayuutaunġitchuq iñuŋnun tusraaruanun, aglaan ukpiqqutaiġutauraqtuq.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Pisuqtilaaqni piññaktaġiniaġlugu iłuagikkaułiq Agaayyutim qiññaŋani atriḷugu savakti kanŋusruutaitchuaq savaaġmigun, nalautlugu iḷisautriruaq uqałhanik Agaayyutim iḷumutuułhan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Uqaqatiginagich agaayyiaqtaiḷaat iñuich kinnauruat uqaqamiŋ. Taatnasriq uŋurrutauruq ayuuqtaałiksraŋatnun iñuich Agaayyutmiñ.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Taatnatchich iḷisauttutaat atriqaqtuq kiḷḷiġruamik nuŋuuqtuaqługu uviñġa timim cancer-tun. Malġuk taatnatchik iḷisautrik Hymenaeus-lu Philetus-lu.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Taapkuak ukpiqsrisaiqhutik, ukpiqqutaiqsitchiruk iḷaŋitñik ukpiqtuat nipiqałiġmikkun aŋitqił̣iksraqput atuumaaniŋnipḷugu.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Aglaan tunŋaviksriugaŋa Agaayyutim iḷumutuuruaq atlaŋŋuqtanġitchuq. Taatnaqhuni aglaksimaaqtuq, itna, “Atanġuruam iḷisimagai tamatkua Ilaan pigikkani,” suli itna, “Kisupayaaq nipiqaġumi Atanġuruamun piginiḷuni killuliqisruiqsuksrauruq.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Tupiq aŋiruaq piqaġaqtuq puggutanik utkusriŋñik atlakaaġiiñik. Iḷaŋich piḷiaŋuraqtut maniŋmiñ qatiqtaamiñ naagaqaa kaviqsaamiñ, atlat suli qiruŋmiñḷu qikumiñḷu. Akisuruat utkusiich puggatallu atuqługich tuyuġmiaqaqamiŋ kisianik aasriiñ akiiññiqsrat ataramik atuqługich iḷaŋich suaqłuqaġvigiplugich.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Taatnatuntuuq kiñapayaaq iñuk salummaqtitchumi iluqaaniñ killuġmiñ atukkaugisiruq kamaginaqtuamun, takku ipqiqsitaugisiruq aasriiñ qaukłian atutlalugu, itqanaiġusrimaaġlugu atułiksrani savaallautapayaamun.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Nutaułhum kimmutai qimaummiugaqtaksraġigitin, aglaan piññaktaaġiniaġlugu nalaunŋaruałiq, ukpiqsrił̣iq, piqpaktaq suli qiñuiññaq, tapiġuġutin tamatkunuŋa iḷumun tuqłuġaqtuanun Agaayyutmun ikayuquplutiŋ.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Aglaan uqaksraqtutiqasruŋaqasri kinnaqtun nalukkapsigun. Iḷisimagiñ taatnatchim isruqaġaġiłha uqaallatrałiġmik.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Agaayyutim savaktaa uqaalaruksraunġitchuq. Ilaa iłuaqqutriruksrauruq iluqaitñik, nakuuluni suli anuqsruluni iḷisautriŋuluni,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 aggaŋaiḷḷuni nalġuqsruiyumi igḷugirimiñik. Itpiaqtuq Agaayyutim mumigviqaqtitchił̣iksraŋanun iḷitchuqsriḷutiŋ iḷumutuuruamik.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Aasrii qauġrimmatinitqiŋniaqsut kaŋiqsiaqatqił̣ikun, annagutiŋ nigatchiaŋaniñ Tuunġaum, tigugaluakkani tupigitqupluni.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.