2 Timóteo 1

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uvaŋa Paul. Uqqiraqtigigaaŋa Christ Jesus-ŋum Agaayyutim pisułhagun. Tilirauruŋa quliaqtuaġitquplugu akiqsruutauruaq iñuułikun pigiagutikkaptigun piqasriutiłłaptigun Christ Jesus-mi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Aglaktuŋa Timothy-mun, piqpagiplugu iġñiġipmatun itamnun: Agaayyutimtuq Aapauruam suli Christ Jesus Atannapta iłuaqqutilisiñ iḷunŋugilutin suli qiñuirrusrimaaġutin.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Uvaŋa quyagiga Agaayyun savautraġikkaġa qauġrimmaaġiutillautakun, sivulliatkaptuuq pipmatun. Quyaraġigiga itqaġiplutin ataramik iŋiqsrułłamni unnuaqtuummaan.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Itqaġiplugich qulvisin, qiñiġummiullapiaġikpiñ atqunaq, uvaŋaptuuq imaqałiksramnun quvianamik.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Itqaġigiga iḷumutuuruaq ukpiqsrisigikkan Agaayyutikun, ukpiqsrisigikkaŋa aanaruaqpich Lois-ŋum suli aakavich Eunice-ŋum. Arguaġinġitchiga taatnaptuuq ukpiqsrisiqałhiñ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Taatnaqługu itqaaqtuutigikpiñ makititquplugu Agaayyutim aatchuutaa ilipnun iḷḷiqiłłapkun argamnik.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Uvvatakku Ipqitchuam Irrutchim Agaayyutim qaisaŋan uvaptiknun iqsisaiġaatigut, aglaan saŋŋiksritchaatigut piqpakkutmiglu suli iŋmun aŋalalgułiġmik.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Taatnaġutin kanŋuginagu iḷisimaraułhiñ Atannaptigun, unniiñ kanŋuginaŋa uvaŋa Ilaan isiqtaŋa, aglaan nagliksaałhiñaaŋulutin piqutigilugu tusraayugaallautaq Agaayyutim sayaqaqtitchił̣hagun ilipnik.|src="HK00203B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2 Ti 1.8"
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ilaan anniqsuġaatigut suli tuqłuġaatigut iŋmiñun iñugisrukhuta, pisigisruŋaqnagu savaavut, aglaan pisigiplugu Ilaan sivunniutini suli iłuaqqutni. Sivuaniimma iłuaqqutianiŋniġaatigut Christ Jesus-kun,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 aglaan pakma iḷitchuġipkaġaatigut taavrumiŋa iłuaqqutmik tumigiplugu sagvił̣ha Anniqsuqtipta Christ Jesus. Uvva takku Christ isrupkaġaa saŋŋia tuqułhum. Tamarrumuuna tusraayugaallautakun Ilaan sagviġaa iñuułiġlu tuquyumiñaił̣iġlu.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Agaayyutim nalunaikkaġigaaŋa uqautigitquplugu tusraayugaallautaq, uqqiraqtauluŋa suli iḷisautrauluŋa.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Taatnaqługu tamanna piqutigiplugu uvaŋa nagliksautiqaqtuŋa tamatkuniŋa. Aglaan kanŋuginġitchiga, nalunġitḷugu kisumun tunŋałiġa, suli uvaŋa nalupqiginġitchiga Ilaan qaunaksrił̣iksraŋa savaamnik taivrumuŋaaglaan uvluanun atanniivium.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ukpiqqutaiġñiaqnagich iḷumutuuruat uqałhich iḷisauttutitka ilipnun atriraksriuqługich, payaŋaiġvigilugu ukpiqsrił̣iq suli piqpaktaq pigiagutikkaqput piqasriuti'apta Christ Jesus-mun.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Qaunagilugich nakuuruat iḷisauttutit qaunaksraqsrirrutauruat ilipnun saŋŋigikkaŋagun Ipqitchuam Irrutchim iñuuruam uvaptikni.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Iḷisimagiñ, iluqatiŋ piqatipta Asia-miittuat malinġiġaatŋa unniiñ unitchaatŋa, taapkuaksuli Phygelus-ŋumlu suli Hermogenes-ŋum.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Uvvatuq Agaayyutim iłuaqqutigumigai tupiqatai Onesiphorus-ŋum, takku ikayuġaġigaaŋa iñugiaktuami. Ilaan kanŋugisruŋaqnagu iłiġa isiqsiviŋmi.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Rome-mun tikipqauraqami pakkiutiniġaaŋa paqilġatałłamnunaglaan.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Agaayyutimtuq nagligillaŋniaġliuŋ taivrumani uvluani atanniivium. Ilipsi iḷisimallapiaġiksi atqunaq ilaanun savautiłiġa Ephesus-mi.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.