1 Tessalonicenses 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA
1 Aniqatiumaaŋ! Atuummiruksrat aglałiksraŋat ilipsitñun inuqnanġitchuq.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Uvvatakku ilipsi kaŋiqsimmaġiksianikkiksi Atanġum uvlua aggiqsuksraq niġiunġisillusri atriḷugu tigliŋniaqti unnuami.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 “Suapayaaq nuyuaġnaiqsuq.” Taatna iñuich nipinikpata, taimmaiñaq piyaqqułhum tikitkisigai annakkumiñaiġḷugich, itna liilaa auliyautikkaŋatun aġnaq iġñił̣iksraŋanun.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Aniqatiumaaŋ! Aglaan taamna nalunġiġiksi, suli Atanġum uvluan niġiunġiḷḷaġumiñaiġaasri tigliŋniaqti atriḷugu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Iluqasri iñuŋni qaumami iñuuniaqtusri, savaasri sagvipḷutiŋ. Uvagut taaġmi iñuunianġitchugut iriġaqtułikun.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Taatnaġuta atlatitun siñiktuanġiqsa, iqiiġuta qauġrimaaġiksa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Takku unnuami iñuich siñigaqtut, unniiñ unnuamik imiliġviqaqtut.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Aglaan uvagut uvlumik irviqaqtuani qauġrimaaġiruksraurugut. Satqagutiruksraurugut ukpiqsrił̣iġmik suli piqpaksrił̣iġmik suli nasrautiluta niġiugaqałiksramik anniqsułiksraptiknik.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Agaayyutim tigusriaġinġitchaatigut qinnautni igḷutuqulugu aglaan anniqsuġiaq piññaktaaġitquplugu uumuuna Atannaptigun Jesus Christ-kun,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 tuquruakun piqutigipluta, iŋmiñi iñuuniaqatigisrukhuta qakugu aggiqpan, iñuugaluaŋŋapta naagaqaa tuqugaluaŋŋapta.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Taatnaġusri araaqtuutititchi avatmun sayyiḷḷaaġutilusri tuniqsimatlasriḷusri taatna pakma pisuupmatun.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Aniqatiumaaŋ, iŋiġipsi kamagitquplugich tamatkua savaaqaqtuat akunnapsitñi, tamatkua Atanġum tigusriaġikkaŋi sivulliuqtautquplugiḷḷu alġaqsruitquplugiḷḷu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Kamagiuraaġlugich tamatkua savaaġikkaŋat piqpaksrił̣hatlu piqutigilugu. Akunnapsitñi qiñuiġusrimaaġusri.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aniqatiumaaŋ, iqiasruuruat alġaqsruqsigik, qapiŋasriruat pitchuksaaġlugich, sayaitchuat ikayuġlugich, iluqaisa anuqsrutilugich,
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 kaŋiqsimalugu akisaqtunġił̣iksraqsi pigiitchuamun pigiiḷiḷugu, aglaan ataramik savaaqałiksraqsi nakuuruamik avatmun suli iñupayaamun.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ataramik quviatchauġigusri,
16 Estejam sempre alegres.
17 iñiġlugu agaayulusri,
17 Orem sem cessar.
18 qanusripayaami irviqaŋŋapsi quyalusri. Taatnatun Agaayyutim pitqugaasri iñuuniałłapsitñi Christ Jesus-kun.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nutqaqtinniasruŋaqnagu Ipqitchuam Irrutchim savaaġikkaŋa, qamitchiñiaqmatun ikniġmik.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sivuniksriqirit uqałhich ayaumasruŋaqnagich.
20 Não desprezem as profecias.
21 Sua iluqaan naipillugu, qanusriq nakuuruaq akuqtuaġilugu piññaktaġilugulu,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 qanusripayaamiñ pigiitchuamiñ piisimaaġusri.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Agaayyutimtuq qiñuiññamik qaitchirigikkapta ipqiqsaġumigaasri iŋmiñun iluqnaġusri, suli qaunagiyummigaasri irrutchisiḷu iñuusrisiḷu timisiḷu patchisaiḷḷugich Atannapta Jesus Christ-ŋum aggił̣iksraŋanun.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Taatna Ilaan tuqłuqtigikkapsi iñiqtaġitlagaa, takku tuniqsimaruq.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Aniqatiumaaŋ! Iŋiksruutiyumigiptigut.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Paġlalugich aniqatiut iluqaisa kunigutmik ipqitchuakun piqpakkutiłikun.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tillisigillapiaġiga Atanġuruam aŋalatchisaagun taapkua tuyuutit agliqiłiksraŋat aniqatiunun iluqaitñun.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Atannapta Jesus Christ-ŋum iłuaqqutrisaan nayuġumigaasri.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.