1 Timóteo 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI
1 Aŋutmik utuqqauruamik nipliatrisruŋaqnak, aglaan uqapsaaġummatiqaġlugu ilaa aapaptun iḷiḷugu. Aŋutit nutauruat aniqatiuptun irrutilugich,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 aġnat utuqqauruat aakaptun suli aġnat nutauruat aġnauniuptun ipqitchuałikun.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ikayuiyumałhiñ kamaksrił̣ikun uiḷgaġnaanik iḷaiḷaanik urriqsuġlugu.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Aglaan uiḷgaġnaaq qitunġaqaqpan unniiñ tutitchiaqaqpan, tamatkua agaayyutikuałhum atuqtaksraŋiñi aŋayuqaamiktigun sivulliulugu iḷisaksraġigaat. Taatnałiġmiktigun aŋayuqaatiŋ suli taataatiŋ utiqtitchivigigisigaich, taatniiłiq Agaayyutmi quyanaqtuq.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Aġnaq qaunaksriksraipiaqtuaq uiḷgaġnaapiaŋuruaq Agaayyutmun tunŋapluni agaayuraqtuq iŋiqsruqhuni ikayuġnałiġmigun unnuaqtuummaan.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Aglaan uiḷgaġnaaŋugaluaqhuni qaiñŋaruaq iŋmiñik killukun quvianamun, iñuuŋuraġniallaġmi tuqumaaŋaniktuq.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Taatna tiliyumigitin, iñuumli taavrumuuna upyaktunġitchumigai.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Aglaan kisum iñuum iḷani qaunakkutaitchumigich, suvaluk iḷani iŋmi kiñuniġmiñi, taavruma ukpiqsrił̣iq ayyaumigaa ukpiqsriñġitchuamiñ pigiiḷitḷukhuni.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Uiḷgaġnaaq iḷaliutiniaqnagu atiqaġviatnun ikayuġnaqtuat kisianik piñasrukipiaq ukiuq qaaŋiġñiqpagu, suli taamna atautchił̣hiñami iḷaqatniksimaruksrauruq,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 uqautigitchiiḷḷautałiġmik savaallautatigun piqaġuni, qitunġamiñik iłuatun iñuguktitchianiksimaaġuni, iglaanik kiñuniġmiñun tukkiqsuimaluni, Agaayyutim iñuiñ isigaŋitñik iġġuimaluni, iłuiḷḷiuqtuanik ikayuimaluni, suli savaallautaqaqsimaluni.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Aglaan uiḷgaġnaat nutautluktuat ikayuqtaksranun iḷaginiaqnagich, takku iliŋisa kimmutaata iḷaqatnitqigułikun Christ-miñ tunutitkisiyai,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 taavrumuuna navguił̣iġmiktigun akiqsruutiqqaaġmiknik Ilaanun patchisiñigutiŋ.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Tamatkuasuli suuviġiiġałiġmik siñiqsrałikun tupiġni iḷitchigisirut naagasuli iḷitchił̣hat uqaksraqsiułiġmik suli qaunaginġirrutiqałhat atlamik pigiitḷuktuq sunik uqaksraġinġisaġmiknik uqautiqaqhutiŋ.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Taatnaqługu uiḷgaġnaat nutautluktuat iḷaqatnitqiqugitka qitunġiuġlugich kiñuniġmiknik qaunaksraganiglugich. Taatnaġumiŋ piviisinnayaġaich uumiksrivut uqautiqałiksraŋatniñ uvaptigun pigiiḷiḷugu.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Uvvatakku uiḷgaġnaat iḷaŋich sannitmuaniktut malikługu Tuunġaq.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Aglaan kiña aġnaq ukpiqtuaŋuruaq kiñuniġmiñi uiḷgaġnaaqaġniġumi qaunagiraksraġigaa, taamnaasrii ukpiqtuaŋuruanun natmausruŋaqani, aasriiñ ukpiqtuaŋuruat uiḷgaġnaanik iḷaitchuanik qaunaksritḷalutiŋ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Qaukłiich aŋalatchiruat ukpiqtuaŋuruanik isrummatigiraksraurut akiḷiusriaqaqtuksraupiaġlugich malġuġuġlugu, suvaluk tamatkua quliaqtuaqtuat suli iḷisautriruat sakuukhutiŋ.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Uvvatakku Agaayyutim uqałhi uqaqtut, “Savaktuam aŋŋutim qanġa qiḷiqsruġumiñaitchiksi savaŋŋaan.” Taatnatuntuuq, “Savaktim akiksrani piraksraġipmigaa.”|src="HK00096B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1 Ti 5.18"
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Agvisiksraqsiuġutinun naalaġnisruŋaqnak qaukłiuruaq akitñaġlugu kisianik iḷisimaritigun malġukkun naagaqaa piñasrutigun tikiutraukpan.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Tamatkua killuqsaqtaqtuat iñiqtiġutiqaġumigitin takkuatni iñuich iluqaġmiŋ, tamatkuali atlat taluqsriḷiġumuut killiqiłiksraġmikkun.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Sivuġaani Agaayyutim suli Christ Jesus-ŋum suli israġulgich piksraqtaaġikkaŋi uvaŋa tiligikpiñ tupigitquplugich tamatkua iḷisauttutit. Isivġił̣iġmik suli iłuaksriñġił̣iġmik kisumun sułipayaaqni qiñiqtitchisuŋaqnak.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Kisumik Atanġuruam savaaŋanun qilamiksrułikun patiglugu argapnik inillairaġasruŋaqnak, unniiñ killuqsautiŋitñun piqasriqsuutisruŋaqnak, ipqił̣iksran qaunagilugu.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Tarakŋaaglaan imiłhiñamik imiqasruŋaqnak aglaan iḷuvich ikayułiksraŋanun misruġuqtullaalutin atniġñaqtuiñaġuułłapkun.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Iñuich iḷaŋisa killuqsautiŋich sagvirut aasriiñ iḷisimanaqhutiŋ atannikkaugaluaqnatiŋ. Aglaan atlat killuqsautiŋich aquagun sagviġisirut.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Taatnatuntuuq savaallautat sagvirut suli inġitchaluaŋŋaġmiŋ sagviḷutiŋ iriqsimaanikkumiñaitchut.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.