1 João 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Iñupayaaq ukpiqsriruaq Jesus Christ-ŋutilaaŋanik Agaayyutim qitunġaġigaa. Taatnaqhuta piqpaksrigupta Aapaptiknik piqpaksriruguttuuq ukpiqtuaqatiuptiknik.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Piqpaksrikapta Agaayyutmik tupiksrikaptalu tillisaiñik iḷisimanaqtuq piqpaksrił̣iqput Agaayyutim qitunġaiñik.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Piqpaksrikapta Agaayyutmik uvagut tupiksrirugut tillisaiñik, aasiiñ tupiksrił̣iqput tillisaiñik sakiqnaŋitchuq,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 atakkii qitunġapayaaŋa Agaayyutim akimatlasiruq nunam iñuŋisa ilitqusianiñ. Aasiiñ akimatlasirugut ukpiqsrituiñałiptigun [Jesus-mik].
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kiñaasiiñ akimatlasiva tuunġaqŋaqtauruaniñ suli pigiitchuam kaviuġikkapayaaŋaniñ? Iñuk taamna kisimi ukpiqsriruaq aŋutim Jesus-ŋum Iġñiġutilaaŋanik Agaayyutmun.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Iñuich iḷisimaraupmata akuqtuġaġigivut, naagaqaa Agaayyutim iḷisimarauŋułha ukpiqnatluktuq atakkii piŋasuurautigun nipliqsuq iḷumutuuplugu Jesus Iġñiġitilaaŋanik.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Kisupayaaq ukpiqsriruaq Agaayyutim uqałhanik Iġñiġmigun iḷisimagaa uummatmiñi taavruma iḷumutuutilaaŋa. Kisupayaam ukpiqsriŋitchuam taavrumiŋa iḷumutuułiġmik uqaġipiaġaa Agaayyun saglutunipḷugu, atakkii tunŋaŋitḷuni Agaayyutim iḷisimaraułhanun Iġñiġmigun.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Agaayyutim iḷisimapkaġaatigut taavrumiŋa itnaqhuni: Agaayyutim qaisaŋa uvaptiknun iñuułiq Agaayyutitŋaqtauruq, aasiiñ taatnasiq iñuułiq Iġñiŋaniittuq.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kisupayaaq iñuuqatiqaqtuaq Iġñiŋanik Agaayyutim iñuułiqaqtuq ilaani Agaayyutitŋaqtauruamik. Kisupayaaq iñuuqatiqaŋitchuaq Iġñiġuruamik iñuuyumiñaitchuġġuuq.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tuyuqtuŋa taapkuniŋa ilipsitñun ukpiqtuanun Iġñiŋagun Agaayyutim nalupqinaitquplusi piqaaniktilaapsitñik iñuułiġmik Agaayyutitŋaqtauruamik.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Una pisigiplugu ukpiġillapiaġikput Agaayyun iŋiqsruqapta supayaamik pisułhagun tusaaraġiłha uvaptiknik.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Iḷitchuġipluguasiiñ tusaaraġiłha iŋiqsrupayaaqapta tavra iḷisimapiaġikput qaisaqaaniłha uvaptiknun iŋiqsruaġikkaptiknik ilaaniñ.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Kisupayaam qiñiġumiuŋ ukpiqtuaqatni killuqsaġlugu taamna tuqułiġmuuŋitkaluaŋŋaan, ki iŋiqsruutiliuŋ Agaayyutmun. Taatnaġuni ukpiqtuaqataa iñuugisiruq, atakkii killuqsautai tuqułiġmuuŋitḷutiŋ. Aglaan killuqsałiq itmiuqtuuq tuqułiġmun ittuaq, aasiiñ uqautigipsi iŋiqsruutigitquŋitḷugu taamna Agaayyutmun.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Iluqani killuliqiłiq killuqsautauruq, aglaan killuqsautipayaat tuqułiġmun inġitmiut.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Iḷisimagikput kiñapayaaq qitunġaġiliutikkaŋa Agaayyutim killuqsaaqsitḷaisilaaŋa atakkii Iġñiŋan Agaayyutim tugluaqsimaraġigaa, aasiiñ Tuunġaum atniġumiñaitchaa kinniyumiñaitḷugulu.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Iḷisimagikput qitunġaġitilaaqput Agaayyutmun, aasiiñ iḷisimagikputtuuq atlat iñuich mattumani nunami pigitilaaŋat Tuunġaġmun suli ilaan kinnipḷugich iliŋich.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Iḷisimagikputtuuq Iġñiġikkaŋan Agaayyutim aggianiłha, aasiiñ ilaan kaŋiqsipkaġaatigut ilaanik iḷumutuuruamik. Atausiŋŋuqsimarugut ilaanun iḷumutuuruamun, Iġñiŋanunlu Jesus Christ-mun. Ilaa Agaayyutaullapiaqtuq suli iñuułhuruq isuitchuaq.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Iḷauraamaaŋ, agaayyutiqaqasi agaayyutiŋŋuanik.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.