1 João 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ARC
1 Iñupayaaq ukpiqsriruaq Jesus Christ-ŋutilaaŋanik Agaayyutim qitunġaġigaa. Taatnaqhuta piqpaksrigupta Aapaptiknik piqpaksriruguttuuq ukpiqtuaqatiuptiknik.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Piqpaksrikapta Agaayyutmik tupiksrikaptalu tillisaiñik iḷisimanaqtuq piqpaksrił̣iqput Agaayyutim qitunġaiñik.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Piqpaksrikapta Agaayyutmik uvagut tupiksrirugut tillisaiñik, aasiiñ tupiksrił̣iqput tillisaiñik sakiqnaŋitchuq,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 atakkii qitunġapayaaŋa Agaayyutim akimatlasiruq nunam iñuŋisa ilitqusianiñ. Aasiiñ akimatlasirugut ukpiqsrituiñałiptigun [Jesus-mik].
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kiñaasiiñ akimatlasiva tuunġaqŋaqtauruaniñ suli pigiitchuam kaviuġikkapayaaŋaniñ? Iñuk taamna kisimi ukpiqsriruaq aŋutim Jesus-ŋum Iġñiġutilaaŋanik Agaayyutmun.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Iñuich iḷisimaraupmata akuqtuġaġigivut, naagaqaa Agaayyutim iḷisimarauŋułha ukpiqnatluktuq atakkii piŋasuurautigun nipliqsuq iḷumutuuplugu Jesus Iġñiġitilaaŋanik.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Kisupayaaq ukpiqsriruaq Agaayyutim uqałhanik Iġñiġmigun iḷisimagaa uummatmiñi taavruma iḷumutuutilaaŋa. Kisupayaam ukpiqsriŋitchuam taavrumiŋa iḷumutuułiġmik uqaġipiaġaa Agaayyun saglutunipḷugu, atakkii tunŋaŋitḷuni Agaayyutim iḷisimaraułhanun Iġñiġmigun.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Agaayyutim iḷisimapkaġaatigut taavrumiŋa itnaqhuni: Agaayyutim qaisaŋa uvaptiknun iñuułiq Agaayyutitŋaqtauruq, aasiiñ taatnasiq iñuułiq Iġñiŋaniittuq.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Kisupayaaq iñuuqatiqaqtuaq Iġñiŋanik Agaayyutim iñuułiqaqtuq ilaani Agaayyutitŋaqtauruamik. Kisupayaaq iñuuqatiqaŋitchuaq Iġñiġuruamik iñuuyumiñaitchuġġuuq.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tuyuqtuŋa taapkuniŋa ilipsitñun ukpiqtuanun Iġñiŋagun Agaayyutim nalupqinaitquplusi piqaaniktilaapsitñik iñuułiġmik Agaayyutitŋaqtauruamik.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Una pisigiplugu ukpiġillapiaġikput Agaayyun iŋiqsruqapta supayaamik pisułhagun tusaaraġiłha uvaptiknik.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Iḷitchuġipluguasiiñ tusaaraġiłha iŋiqsrupayaaqapta tavra iḷisimapiaġikput qaisaqaaniłha uvaptiknun iŋiqsruaġikkaptiknik ilaaniñ.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Kisupayaam qiñiġumiuŋ ukpiqtuaqatni killuqsaġlugu taamna tuqułiġmuuŋitkaluaŋŋaan, ki iŋiqsruutiliuŋ Agaayyutmun. Taatnaġuni ukpiqtuaqataa iñuugisiruq, atakkii killuqsautai tuqułiġmuuŋitḷutiŋ. Aglaan killuqsałiq itmiuqtuuq tuqułiġmun ittuaq, aasiiñ uqautigipsi iŋiqsruutigitquŋitḷugu taamna Agaayyutmun.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Iluqani killuliqiłiq killuqsautauruq, aglaan killuqsautipayaat tuqułiġmun inġitmiut.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Iḷisimagikput kiñapayaaq qitunġaġiliutikkaŋa Agaayyutim killuqsaaqsitḷaisilaaŋa atakkii Iġñiŋan Agaayyutim tugluaqsimaraġigaa, aasiiñ Tuunġaum atniġumiñaitchaa kinniyumiñaitḷugulu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Iḷisimagikput qitunġaġitilaaqput Agaayyutmun, aasiiñ iḷisimagikputtuuq atlat iñuich mattumani nunami pigitilaaŋat Tuunġaġmun suli ilaan kinnipḷugich iliŋich.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Iḷisimagikputtuuq Iġñiġikkaŋan Agaayyutim aggianiłha, aasiiñ ilaan kaŋiqsipkaġaatigut ilaanik iḷumutuuruamik. Atausiŋŋuqsimarugut ilaanun iḷumutuuruamun, Iġñiŋanunlu Jesus Christ-mun. Ilaa Agaayyutaullapiaqtuq suli iñuułhuruq isuitchuaq.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Iḷauraamaaŋ, agaayyutiqaqasi agaayyutiŋŋuanik.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.