Romanos 13
Besta Kabur (ESG) vs ARA
1 इदु दुनियापोर्रो मननव अन्नि अदिकाराल्क पेनदाहेंदाले वातव आंदु, इंदके राज्येम कियनोर्कगुडा पेने अदिकारम हीता. अदुनहाटीं राज्येम कियनोर वेहाताप अंटोर बेस केंजिस ताका पींता.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 बारित्ते, अदिकारि वेहाताप ताकवोर, पेन निलाहता पद्दतकुंक विरोद कीताप आंता. अल्हा ताकवोर ओनद-ओरे सिक्सा दोर्किच्कुंतोर.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 बेसता कबाह्क कियानोंकु अदिकारिना वेर्रे मन्नो, तप्पु कबळ कियानोंक अदिकारिना वेर्रे मनंता. अदुनहाटीं अदिकारिंक वेरियाकोंटा मंदना इत्ते, मिमेट सत्तेमते ताकट. अस्के ओर मीकुन मेच्चुकुंतोर.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 मीवा बेसताहाटींगे अदिकारिल्क पेनदा सेवाकुल्कुनलेसीं कबळ कीसेक मंतुर. ओक्कला मिमेटगिंटा बतलन्ना तप्पु कीते ओर मीकु सिक्सा हींतुरे, इंचि मिमेट ओर्क वेरियसि मना पींता. तप्पु कबळ कियानोर्कुंक सिक्सा हियनाहाटींगे पेन ओर्कुन निलाहता.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 अदुनहाटीं मिमेट सिक्साताल सिराप तपिच्कुनालय आयो गानि, मना आत्मातुन कूस इर्रलय ओर वेहाताप ताका पींता.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 देसेमतुन ताकसना अदिकारिल्क पेनदा सेवकुल्के आंदुर. अदुनहाटीं मिमेट ओर्क कर दोहसेक मंतिर.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 सरकारुंक बतलय्ते हियना मंतांगो अव हीसीम्टु, कर दोहनद दोहटु, तासिल दोहनद दोहटु, अदिकारिल्कुंक वेरियसि मनना इत्ते ओर्क वेरियट, बोर्क कदर हियना मंता ओर्क कदर हीम्टु.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 मिमेट इंकावरोन पावरम कीम्टु, पावरम कियमळ तप्पा बोर्के आयि बदे पोल्लेता बाकि मनमट. अल्हा मत्तोर मूसाना नियमतुन पालन कीताप आंतोर.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 अदुनहाटीं, “बोगमतनम कियमट, बोर्कुन हव्कमट, दोंगातनम कियमट, इंका वरोनदुनपोर्रो आस्ति कियमट,” इंचि आदेसकुने रासि मंता. इंका बवन्ना वेरे नियमकु मत्ते, अव अन्निगुडा उंदे पोल्लेते कलियंतां, अद बद पोल्ले इत्ते, “नीवद निमे बच्चोन पावरम कीकुंतिनो अचोने वेरेतोर्कुनगुडा पावरम कीम.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 वेरेतोरपोर्रो पावरम हूपिचनोर, ओरा नुकसान किय्योर. अदुनहाटीं पावरमता पोल्लेने, दर्मसास्त्रमता पोल्लें निजम आंतां.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 मिमेट इवन्नि तप्पाकोंटा कियना. मनाहाटीं दुनियाताल मुक्ति हियना पेनदा वेला वेल्लेन दग्गेरा एव्ता. मनम सामिन विस्वासम कीता आ वेलाकन्ना, इंदके मना मुक्ति दग्गेरा मंता. अदुनहाटीं मिमेट निद्रताल तेदाना वेला वाता. तेदसि वेलातुन एरपाट कीसि ताकट.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 इंदके हीकट मारालय आसि, पोळ्द पेय्सालय आता. अदुनहाटीं हीकटते कियानसोंटव कराब कबाह्कुन होळसिसि वेलगुने कियानसोंटा बेसता कबाह्कुन मना जीवाते एतकुनकोम.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 पोद्दला ओप्पनालायक मनम ताकाना. अदुनहाटीं लावारिस तिरिया मनि, कराब पार्टिं कियामन्नि, रिम्मा वायानव उनामन्नि, बोगम कबाह्क कियामन्नि, जगडाल्क कियामन्नि, इंकावरोन पोर्रो कळ्क पोत्ता मन्नि, गानि मनम बेसता हर्दे ताकाना.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 इत्ते, सामि येसु किरिस्तुना पोल्लेन मना जीवाते, मना मनसुनाल एतकुनना. मना मनसुने कराब गुनाल्कुंक हर्रि हियमटु.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.