Mateus 3
Besta Kabur (ESG) vs ARA
1 — ausente —
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 — ausente —
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 एनकटा कालमते यसायाहल इनना पेनदा कबुरतोर, ई योहानुना बारेमते इल्हा वळ्किसि मत्तोर गदा:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 आ योहान लोटापेटा बूराते तयार कीता कपडिं केरसि तोल्दा पट्टा नडिक तासकुनुंदुर. ओर गोल्लाबामां आनि तेने इवे तिंडि तिनुंदुर.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 येरुसलेम सहरताल, यहुदिया राज्येमता अन्नि जेगानाल आनि योर्दन बेरेटा सुट्टु-मट्टुना जेगाता लोकुल्क योहानुनगा वातुर.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 वासि ओरा पापाल्क ओप्कुंचि ओनहेंदाल योर्दन बेरेटे बापतिस्मा येतकुत्तुर.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 बापतिस्मा हियना जेगातगा वेल्लेन मंदि परिसिल्क,सदुकिर्क वायानद हूळसि योहान ओर्कुन, “ए कट्ला तरासनसंटोरिटा, पेनदा होंगुनाल तपिच्कुनालय बापतिस्मा येतट इंचि मीकु बोर वेहतुर?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 अय्ते मरि, निजमे मीवा मनसु मार्सुकुत्तिर इंचि रुजुव कीसि हुप्सट.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 वट्टिदे, मोमोट अब्राहामुना वंसमतोरम आंदुम, इंचि बस्केने इनकुनमट. नना मीकु निजम वेहांतन, पेन अब्राहामनाहाटीं ई बंडानालगुडा पिलाल्क पुट्टिचि हिया परंता.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 इंदके मराकुना हिह्कुनगा मर्सु इरसि मंता. बव मराकुंक अय्ते बेसता पंडिं हादोंगों, अवुन नर्किसि तडमिते वाटमळ जर्गंता.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 मिमेट मीवा मनसु मार्सकुत्ताहाटीं नना मीकु एते मुळ्हाचि बापतिस्मा हीसेक मंतन. गानि नाकन्ना सक्तिमंतुड नावा पज्जोटाल वासंतोर. ओना हेरपुह्कुन इटाना लायकगुडा नना हिल्लेन. ओरे मीकु पवित्र आत्माते आनि तडमिते बापतिस्मा हींतोर.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ओना कय्दे हेती मंता. ओर ओना कडातुन बेस साप कीतारित्ते गोह्कुन तूरपाल्क पीसि गुम्मिते दोसंतोर, पोट्टुनबारे बस्केने पिर्रुवा तडमिते वाटसि बोळसंतोर,” इंचि इत्तोर.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 पजा येसु, गालिल एरियाताल योर्दन बेरेटगा, योहानुनाहेंदाल बापतिस्मा एतालय वातोर.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 अस्के “नना नीवा कयदाल बापतिस्मा येतकुनगोम, गानि निमे नहगा वासि बापतिस्मा एतकुन्मळा!” इंचि योहान येसुन आपालय हूळतोर.
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 अस्के येसु, “पेनदा इच्चागुडा मनम इल्हेन कियाना इंचि मंता. अदुनहाटीं ई नीतिता दंडकम इल्हेने जर्गिकांटी,” इंचि इत्तोर. इल्हा योहान येसुंक बापतिस्मा हियालय तयार आतोर.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 येसु बापतिस्मा एतसि एताल पलाते पेय्स्तस्के मब्बु बय्यारा आता. पेनदा आत्मा उंदि पावरेम पिट्टेतालेसीं आसि येसुनपोर्रो रेयतद येसु हूळतोर.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 अस्केन स्वर्गमताल, “ईर ना पावरमगल्ला मर्रि आंदुर. ईर इत्ते नाकु बच्चोनो संबरम,” इंचि उंदि अल्किर केंजावाता.
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.