Efésios 3
Besta Kabur (ESG) vs ARIB
1 मिमेट यहुदिल्क आयिर. अय्नागानि मीकु किरिस्तु येसुना बारेमता बेसता कबुर वेहताहाटीं नना पौलुस, जेलने बंद मंतन.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 पेन दाना कुर्पाता बारेमते मीकु वेहना जिम्मेदारि नाकु हीता इंचि मिमेट केंजसे मंदकिट.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 पेनदा सत्तेम मोदाला मर्ममते मत्ता, गानि अदुन इंदके पेन नाकु बैय्यरा कीसि हुपिस्ता. इदुना बारेमते मीकु नना मुन्ने गिचच्चो रासि मत्तन.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 अदुन मिमेट हदुवकिर अस्के किरिस्तुना बारेमता आ मर्ममता पोल्लें नाक बल्हा तेळियतां इंचि मिमेट एरपाट कीकिट.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 आ मर्ममता सत्तेमतुन पवित्र आत्माहेंदाल पेन दाना प्रेरितुल्कुंक आनि दाना कबुरतोर्कुंक इंदके बल्हा वेहतानो, अल्हा अस्केटा कालमता लोकुल्कुंक वेहमळ जर्गाहिल्ले.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 आ मर्ममता पोल्ले बतल इत्ते, यहुदि आयवोर लोकुल्क बेसता कबुर केंजसि किरिस्तु येसुनपोर्रो विस्वासम इरतुर, अदुनहेंदाल ओरगुडा यहुदि विस्वासुल्कुनतोनि कलियसि येसुनगा दोर्काना हक्कुने वारसदार्क आतुर. इल्हा ओर उंदि मेंदुलतोर आनि पेन हीता पोल्लेते हिस्सादार्क आतुर.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 पेन दाना कुर्पाता वरम परकारम अद नाकु हीता ताकतहेंदाले नना ई बेसता कबुर वेहाना सेवाकुन आतन.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 पवित्र लोकुल्कुना लोप्पो नना अंटोर्कन्ना सिन्नोन आंदुन. अयना पेन नापोर्रो कुर्पा कीता. अद बतल इत्ते, किरिस्तुनगा लेक्का हिलुवा आसिर्वादाल्क मंतां, अदुना बारेमते यहुदि आयवोरगा होंचि वेहना वरम पेन नाकु हीता.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 अन्निटतुन पुट्टिस्ता पेन, मोदोलताल मर्ममते इर्सि मत्ता दाना पिलानतुन बल्हा पुरागा कीता, इत्तदुना बारेमते हरेक मनकंक कुल्ला-कुल्ला कीसि वेहनाहाटीं नाकुन पेरता.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 इंदके पोर्रो वळिते राज्येम कियाना सक्तिंक आनि अदिकारम ताकिचानवुंक पेन दाना बच्चुंगो तीरकुना तेल्वितुन कलिसियाहेंदाल हुप्संता.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 मुन्नेटाले पेन इल्हा कियाना विचारमते मत्ता. इंदके मना सामि किरिस्तु येसुनाहेंदाल पुरागा कीता.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 किरिस्तुनपोर्रो विस्वासम इरताहाटीं, इंदके वेरियाकोंटा दैरनेमते पेनदा दग्गेरा होना पर्रांतोम.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 मीहाटीं नाकु आयाना तकलिपकुन हूळसि मिमेट पजोळ्क आयमट इंचि मीकु विनंति कीसेक मंतन. नना अर्रना तकलिपकुनाहेंदाल मीके कदर दोर्कंता.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 इदुनाहाटींगें नना पेनबाबाना मुन्ने टोंगरां ऊनसि पारतना कीसेके मनंतन.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 सिराप ओनाहेंदाले स्वर्गमते आनि बूमिपोर्रो मनना हरेक कुटुंबकु पोरोल इरमळ जर्गता.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 पेनबाबाल ओना वेल्लेन कदरगल्ला महिमाता दनमतुन पीसि, ओना आत्मातोनि मीवा पिस्वरतुन लोप्पोटाल इरगा गट्टिगा किय्यिर इंचि पारतना कीसंतन.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 दीनहेंदाल मीवा विस्वासम परकारम किरिस्तु मीवा मनसुने जेगा पीसि मनंतोर. अस्के मरा हिह्कु बल्हा बूमिते लोप्पोळ्क होंचि मरातुन गट्टिगा पीसि मनंतंगो, अल्हेन मिमेटगुडा पेनदा पावरमता पुनादिपोर्रो हिह्कुनलेसीं गट्टिगा निल्सि मंदकिट.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 पेनदा लोकुल्कुनतोनि मीकुगुडा किरिस्तुना पावरमता नेरवुन, पोड्गुन, एत्तुन आनि लोतुन तेल्पिचकुनना ताकत दोर्कि.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 अचोने आयाका, मना तेल्वितोनि मनम तेल्पिचकुना पर्रोम, असोंटा किरिस्तुना पावरमतुन तेल्पिचकुंचि, पेनदा गुनमते पुरागा निंडिस होंटु, इंचि पारतना कीसेके मंतन.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 इंदके पेन मना पिस्वरता लोप्पो दाना ताकत परकारम कबळ कीसेकेन मंता. इच्चोने आयो, मनम तल्कानदुंकन्ना, मनम विचारम कियानादानकन्ना एक्को, अद मनालोप्पो कबळ किय्या पर्रंता.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 कलिसियाते किरिस्तु येसुनाहेंदाल बस्केळ्क पीळि-पीळिनदाका पेनदुके कदर दोर्कि, आमीन.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.