Apocalipse 21
Besta Kabur (ESG) vs ARA
1 पजा नना उंदि पूना स्वर्गम, उंदि पूना बूमितुन हूळतन. बारित्ते, मोदाटा स्वर्गम, मोदाटा बूमि मायम आसि होत्ता, इंका समुद्रमगुडा मनाहिल्ले.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 अस्के, पेनदागटाल पवित्र सहर पूना येरुसलेम, स्वर्गमताल हिळु रेयानद नना हूळतन. मरमिना पेडानाहाटीं, मरमिना पेगिड बल्हा तयार आंता, अल्हा अद सहर दिस्सेक मत्ता.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 पजा राजगद्देतगटाल उंदि पेद्दा लेंग इल्हा केंजावाता, “हुळाट, पेन इंदके मनकालोरा नड्डुम जेगा आता. अद ओरतोने मनंता. ओर दाना लोकुल्क आंतुर, अद कुद्दु ओरा पेन आसि ओरतोने मनंता.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 अद ओरा कळ्कुना कांडेह्कुन उस्मंता. मोदाटा पोल्लें मायसोत्तां, अदुनहाटीं ओर्कु हामुर, दुक्काल्क, बादां, तिप्पल्क मन्नों,” इंचि केंजावाता.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 अस्के राजगद्देपोर्रो उद्दिस मत्तोर ओर, “हुळाट! नना अन्निटवुन पूनाव कीसि वाटंतन” इंचि इत्तोर. मर्रा ओर, “इव पोल्लें सत्तेम, विस्वासमलायकतव आंदुं, इवुन रासा,” इंचि नाकु वेहतोर.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 पजा मरुंदि मल्का नाकु इल्हा वेहतोर, “इव पोल्लें पुरागा आतां. अल्पा आनि ओमेगा, मोदोल आनि आकिर ननाने आंदुन. दूपाते मत्तोर्कुंक नना पिस्वरता एता ऊटाताल एर पुक्कटते हींतन.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 गेल्सानोर अंटोर इव अन्निटवुना वारसदार्क आंतुर. नना ओरा पेनदुन आंतन, ओर नावा पिलाल्क आंतुर.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 गानि वेरियानोर, विस्वासम हिल्वोर, कराब कबाह्क कियानुर, हव्कानुर, बोगमतनम कियानुर, होदें कियानुर, बोम्मान मोळ्कानुर आनि आबद्दम वळ्कानुर अंटोर, गंदकमते गबा-गबा पोतसेके मनना तळमिता सेरवुने अर्रानुर. इदु रोंडो हामुर आंद,” इंचि वेहतोर.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 पजा, एडुं वाटिने आकिरता एडुं गंडाल्कुन पीसि मत्ता एडुं दूतानाल उंदि दूता नहगा वासि, “हिक्के वा! नना नीकु मरमिना पेगिटुन, इत्ते गोर्रे पोरिना मुत्तोन हुप्संतन” इंचि इत्ता.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 अस्के आ दूता, नना पवित्र आत्माते निंडिसि मन्नेंके नाकुन उंदि पेद्दा एत्तु गुट्टापोर्रो ओता. ओसि, पेनदागटाल पवित्र येरुसलेम सहर स्वर्गमताल हिळु रेयानदुन नाकु हुपिस्ता.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 अद सहर पेनदा महिमाता वेल्गुने निंडिस मत्ताहेंका दाना कांति यसब इनना वेल्लेन दाराता बंडालेसीं मेर्सेक मत्ता.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 अद सहर सुट्टु उंदि पेद्दा एत्तु गूरे मत्ता. दान्क पन्नेंड गल्मां मत्तां. पन्नेंड गल्मानगा पन्नेंड दूतां मत्तां. आ गल्मनपोर्रो इस्राएल लोकुल्कुना पन्नेंड वंसाल्कुना पोरोलीं रासि मत्तां.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 पोळ्द पेय्सनहेके मूड गल्मां, पोळ्द अर्रनहेके मूड गल्मां, दक्सिनतेके मूड गल्मां आनि उत्तरतेके मूड गल्मां मत्तां.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 अद सहर सुट्टु मत्ता गूरे पन्नेंड पूनादिनपोर्रो निल्सि मत्ता. आ पन्नेंड पूनादिनपोर्रो गोर्रे पोरिना पन्नेंड प्रेरितुल्कुना पन्नेंड पोरोलीं रासि मत्तां.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 नातोनि वळ्कता दूतातगा, अद सहरतुन, दाना गूरेन आनि दाना गल्मन कहालय, बंगारमता उंदि सलाकि मत्ता.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 अद सहर नालुं मूलाना आकारमते दोहाचि मत्ता. अद सहरता पोडगु आनि नेर्वु समानम मत्ता. अद बंगारमता पट्टिते सहरतुन कहता, अस्के अद सहर 2,400 किलोमिटर पेय्सता. सहरता एत्तु, नेर्वु, पोळ्गु समानम मत्ता.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 पजा आ दूता सहरता गूरेतुन कह्तस्के, आ गूरे मनकना कूटाते इत्ते दूताता कूटातेगुडा नूटा नल्पै नालुं कूटां मत्ता.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 अद गूरे यसब इनना एक्को दराता बंडाते दोहाचि मत्ता आनि अद सहर काचुनलेसीं मेर्सना पिव्वर बंगारमते दोहचि मत्ता.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 — ausente —
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 आ पन्नेंड गल्मां पन्नेंड मुच्याल्कुनतोनि तयार कीसि मत्तां. उंद-उंदि गल्मा उंद-उंदि मुच्येमतोनि दोहाचि मत्ता. सहरता हर्रि, काचुनलेसीं मेर्सना पिव्वर बंगारमते तयार कीसि मत्ता.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 अद सहरते नाकु गुळि दिसा हिल्ले. बारित्ते अगाटा गुळि अन्निटकन्ना सक्तिमंतुड आता पेनबाबाल आनि गोर्रे पोरि आंद.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 अद सहरते वेलगु हियालय पोळ्दु, वेडसिता अव्सरम हिल्ले, बारित्ते पेनदा महिमाता वेल्गु अगा कांति हींता आनि गोर्रे पोरि दाना वेळसि आंद.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 अन्नि देसेल्कुना लोकुल्क दाना वेडसिता वेलगुने ताकानुर आनि दुनियाता राजालोर अद सहरते ओरा पेद्दातनम पीसि वायानुर.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 अद सहरते नर्का बस्केने आयो. अदुनहाटीं दाना गल्मां बस्केळ्क कुल्लाये मनंता.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 अद सहरता लोप्पो अन्नि देसेल्कुना लोकुल्क ओरा पेद्दातनम आनि कदर पीसि वांतुर.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 गोर्रे पोरिना पिस्वरता पुस्तकमते बोरा पोरोलीं अय्ते रासि मंतां, ओरे अद सहरते होळिया परांतुर. गानि अपवित्र लोकुल्क, पापि कबाह्क कियानुर हिलाकोंटे आबद्दम वळ्कानुर अद सहरते होळिया पर्रुर.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.