Apocalipse 1

Besta Kabur (ESG) vs BKJ

Sair da comparação
1 इव पोल्‍लें, वायाना कालमते बिरानेन जर्गानव आंदुं, इवुन येसु किरिस्‍तु ओना सेवाकुल्कुंक वेहना इंचि पेन ओन्क अप्पजेपता. अस्‍के येसु ओना उंदि दूतातुन योहान इनना वरोन सेवाकुनगा लोहचि, ओन्क रासालय वेहतोर.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 अस्‍के ओर पेनदा पोल्‍लेता बारेमते, येसु किरिस्‍तुना गवाइता बारेमते आनि ओर हूळता अन्‍नि पोल्‍लेना बारेमते गवाइ वेहतोर.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 पेनदाहेंदाल वाता ई वायाना कालमते जर्गना पोल्‍लेन बोर अय्ते हदवंतुर, केंजांतुर आनि अव्टे रासि मत्‍ता परकारम ताकंतुर ओर आसिर्वाद दोर्कतोर आंदुर. बारित्‍ते इव पोल्‍लें जर्गना वेला दग्गेर्क एवता.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 मना पेनबाबाना पेद्‍दातनम, अदिकारम बस्‍केळ्‍क मननाहाटीं ओर मनाकुन पेनदा राज्येमतोर आनि पेर्मालोर्क कीतोर. आमीन!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 हुळाट, येसु किरिस्‍तु मब्बु तेर्पेनतोनि वासेक मंतोर. अंटोर ओन हूळानुर. ओरव्टे ओन कोह्‍कतोरगुडा मंदानुर. दुनियातोर अन्‍नि वंसाल्कुना लोकुल्‍क सातितुन तंचेके दुक्‍कम कियानुर. हो इल्हे आयार आमीन!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 “ननाने अल्‍पा आनि ओमेगा आंदुन. ननाने मोदाटोन, इंदके मनानोन, मर्रा वायानोन आनि अन्‍निटकन्‍ना सक्‍तिमंतुनगुडा ननाने आंदुन” इंचि पेन इंता.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 नना योहानुन मीवा दादान आंदुन. येसु बोगांसता तिप्पल्कुने, राज्येमते आनि ओप्के पियमळते मीवातोनि दंटाते मंतन. नना पेनदा पोल्‍ले आनि येसुना बारेमते गवाइ वेहताहाटीं पतमोस इनना दीबेतगा बंद कीसि मंतन.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 सामिना रोजुननाड, इत्‍ते अय्तारम, नना पवित्र आत्माते निंडिस मत्‍तन. नावा पज्जो तूताकोमता आवाजनसोंटा पेद्‍दा आवाज केंजावाता.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “निमे बतल अय्ते हूळांतिन अदुन पुस्तकमते रासि, इपीसि, स्मुरना, पेर्गमम, तुयतीरा, सरदिस, पिलाडेलपिया आनि लोदिकिया इव एडुं कलिसियानोर्क लोहचीम” इंचि इत्‍ता.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 अस्‍के, नातोनि बोर वळ्कसेक मंतोर इंचि हूळालय पज्जो तिरियसि हूळतन अय्ते, नाक बंगारमता एडुं दीसोडिं दिसतां.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 अव एडुं दीसोडिन नड्‍डुम वरोर मनकना रूपमते पुटतोर मत्‍तोर. ओर पोडगु कपडि केरसि मत्‍तोर ओना सातिक बंगारमता पट्‍टा दोहचि मत्‍ता.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ओना तल्‍ला, ओना केल्क तेल्‍ला गोर्रेता बूरालेसीं, बर्पुनलेसीं तेल्‍लगा दिस्सेक मत्‍ता. ओना कळ्‍क तळमिता वेल्‍गुनलेसीं मत्‍तां.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ओना काल्क कोल्‍मिते वाटसि एर्रगा आता इत्‍तोळलेसीं मेर्सेक मत्‍तां. ओना लेंग समुद्रमता वेल्‍लेने एता तळालेसीं मत्‍ता.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ओर ओना तिना कय्‍दे एडुं सुक्‍कान पीसि मत्‍तोर. ओना तोळ्‍दाल रोंडु बाजुकुंक आयदार्क मत्‍ता कसेरलेसीं पेय्सेक मत्‍ता. पिय्यल आतस्के पोळ्‍दु बल्हा मेर्संता अल्हा ओना तोड्‍डि मेर्सेक मत्‍ता.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 बस्के अय्ते ओन नना हूळतन, अस्‍के नना हाताप आसि ओना काल्कुनगा अरतन. अस्‍के ओर ओना तिना कयदुन नापोर्रो इरसि, “निमे वेरियमा सुरुव आनि आकिर ननाने आंदुन, नना पिस्सि मंतन.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 नना अय्ते हासि मत्‍तन गानि हूळा, इंदके नना बस्‍केळ्‍ताहाटीं पिस्सि मनंतन. हामुर आनि नरकमता चाबि नहागेन मंता.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 निमे इदवेरादाका हूळता पोल्‍लें, बव अय्ते जर्गसेक मंतांगो आनि मुन्‍ने जर्गानव अन्‍नि पोल्‍लें रासि इर्रा.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 निमे नावा तिना कय्‍दे हूळता एडुं सुक्‍कां आनि बंगारमता एडुं दीसोडिना मर्ममता अर्तम इल्‍हा मंता; एडुं दीसोडिं इत्‍ते एडुं कलिसियां आंदु आनि एडुं सुक्‍कां इत्‍ते, उंदि-उंदि कलिसियाता उंदि-उंदि दूता आंदु” इंचि इत्‍ता.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.