2 Pedro 2

Besta Kabur (ESG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अस्‍के बल्हा लोकुल्‍कुना नड्‍डुम आबद्‍दम कबुरतोर मत्‍तुर, अल्‍हेने मीवा नड्‍डुमगुडा आबद्‍दम कराहनोर मंदानुर. नासडेम कियाना नियमकुन ओर मक्‍किस पीसि वांतुर आनि बोर सामि अय्ते ओर्कुन अस्तोर, ओनगुडा ओर ओप्‍कुन्‍नुर. इल्‍हा ओरद-ओरे नासडेमतुन बिराना ओरापोर्रो तरकुंतुर.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 वेल्‍ले लोकुल्‍क ओरा सिग्गु हिल्वा कबाह्‍कुन हूळसि ओरालेह्केन कियानुर. ओरसंटोराहाटींगे सत्‍तेमता हर्रि बदनाम आंता.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 आबद्‍दम कराहनोर, आस्तिताहाटीं तिय्यटा पोल्‍लें वेह्‍चि मीकुन ओरा पायदाहाटीं वाळकुंतुर. ओर्क हीता सिक्‍साता आदेस मुन्‍नेटाल मंता, ओरा नासडेम कूर्कसेके हिल्‍ले.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 बारित्‍ते, बस्के अय्ते पेनदा दूतां पापम कीतां, अस्‍के पेन अवुनगुडा होळसा हिल्‍ले. न्‍यायमता रोजु वायानादाका अवुन नरकमते हीकटता पोक्‍काने वाटसि इरता.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 अचोने आयाका पेन एनकटा कालमता दुनियातुनगुडा होळसा हिल्‍ले, अद कालमते बक्‍ति हिल्वा लोकुल्‍कुना दुनियापोर्रो पेद्‍दा कम्मुळतुन वायागोटता. गानि सत्‍तेमता पोल्‍लें वेहता नोहानतोनि एडुरकुन पिसागोटता.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 — ausente —
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 आ नीतिमंतुड ओरा नड्‍डुम मत्‍ताहाटीं ओर कियाना रोता कबाह्‍क हूळसि, ओरा पोल्‍लें केंजसि, ओना जीवाक रोज-रोज इरगा बादा अनपिच्‍चुंदु.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 इल्‍हा, बक्‍तिगल्‍लोर्कुन परिक्‍सानाल बल्हा कापाळना आनि बक्‍ति हिल्वोर्कुन न्‍यायमता रोजुनदाका सिक्‍साते बल्हा वाटसि इर्राना इत्‍तद सामिंक तेळियसे मंता.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 कास कीसि, बोर अय्ते पापमते अल्हेन मेंदुलता आसेता अदिकारमते मंतुर, ओर इरगा गर्रा आनि जिद्‍दिते निंडसि मत्‍ताहेंका स्वर्गमकु संबंदिंचि मत्‍तोर्कुनगुडा तेराहलय वेरियुर.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 पेनदा दूतां अय्ते ओरकन्‍ना एक्‍को ताकत, बलम मत्‍तव आंदुं, अयना सामिना मुन्‍ने ओरा बारेमते तेराहनसोंटा पोल्‍लें वळ्‍किसि ओरपोर्रो दोसेम दोस्‍सों.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 गानि ईर ई लोकुल्‍क ओर्क तेळियवा पोल्‍लेना बारेमते तेराहसेक मनांतुर, दोर्कापीसि हव्कानाहाटीं पुटता बुद्‍दि हिल्वा जिवरासिनसंटोर ईर आंदुर. अवुनालेसीं ईरगुडा नासडेम आंतुर.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 ओरा तप्‍पुड कबाह्‍कुन पीसि ओर्कु पलम दोर्कंता. पोद्‍दला तिनुळ-उनुळ कियमळतेन वेल्‍लेन कुसि मंता इनकुंतुर. ओर मीवातोनि कलियसि गाटो तिननेंकेगुडा अल्हेन कीसि ओर ओरा मजां येतसेके मनंतुर. अदुनहाटीं ओर मीवा नड्‍डुम उंदि डाग आनि कलंक आंदुर.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 ओरा कळ्‍क बोगमतनमते निंडिस मंतां. ओर पापम कियाका मन्‍ना पर्रुर. विस्वासमते गट्‍टिगा हिल्वोर्कुन नळेह कीसि पापमते अरहंतुर. ओरा मनसु आस्तिक अलवट आसि मंता. ओर सापनेमते मत्‍तोरा मर्क आंदुर,
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 ओर सवरटा हरदाल तप्‍सोत्‍तोर आंदुर, बोअरना मर्रि बिलाम इननोना हर्रि पीतुर. बिलामुंकु कराब कबाह्‍कुना कूलि पसंद मत्‍ता.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 गानि ओर कीता कराब कबाह्कुनाहाटीं ओनकु तेळियागोट्‍सि वेहमळ जर्गता. वळ्का वायवा उंदि गाडदि मनकना लेंगुने आ पेनदा कबुरतोना मुर्कतनमतुन आपता.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 ओर एर हिल्वा कुहिं आनि दुमारम तेह्‍कुंचि ओयाना मब्बु तेर्पे आंदुर. ओराहाटीं बस्‍केळ्‍क हीकट मनना उंदि जेगा तयार कीसि मंता.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 ओर बत्‍तक ओज्जुवा पोंगुळ पोल्‍लें वळ्कसेके मनंतुर, तप्‍पुड हर्रि ताकानोरव्टेटाल तपिच्‍कुंचि इंदके-इंदकेने बेसता हर्दे वातोर्कुन, ओर ओरा मेंदुल्ता रोता आसेना हेंदाल बोगमतनमते अरहंतुर.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 ओर कुद्‍दे कराब कबाह्‍कुना दासुल्क आसि, इंकावरोन असोंटा गतिताल तेंडांतोम इंचि पोल्‍ले हींतुर. बारित्‍ते वरोर मनकन बतलय्ते गेल्संतोरो, ओर अदुना दासुड आसि मनंतोर.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 ओरगिंटा मना सामि मुक्‍ति हियना येसु किरिस्‍तुना तेल्‍विता हेंदाल दुनियाता कराब कबाह्कुनाल पलाते अरतंका, मर्रा अवे कराब कबाह्‍कुने हिरकिसि अवुना लोप्‍पोने ताकते, ओना गति मुन्‍नेटा गतिकन्‍ना आकिरता गति वेल्‍ले कराब मनंता.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 बारित्‍ते ओर सत्‍तेमता हरदुन एरपाट कीसि, ओर्क हीता पवित्र आदेसताल तप्‍सि होनमळकन्‍ना, अद हर्रि ओर्कु तेळियका मनमळे बेस मत्‍ता.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 इद ओरा बारेमते, “नय अद कक्‍कुतदुन तिनालय मर्रा मल्‍लंता, बेस नोरता पद्‍दि मर्रा बुर्दातेन पोर्लंता,” इनना निजम सात्रम परकारम जर्गता.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.