2 Coríntios 6
Besta Kabur (ESG) vs NVT
1 मोमोट पेनतोनि कलियसि कबळ कियानोर्कुम आताहाटीं मीक विनंति कीसेक मंतोम, मीक दोर्कता पेनदा कुर्पातुन एर्तम आया हियमटु.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 बारित्ते पेनदा दर्मसास्त्रमते, “बेसता वेलाते नना नीवा पोल्ले केंजतन, मुक्तिता रोजुने नना नीकु सहाय्यम कीतन,” इंचि रासि मंता. हुळाट, बेसता वेला इदे आंद, इदे मुक्तिता रोजु आंदु.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 मावा सेवाते बतले तप्पु जर्गामन्नि इंचि, बदे पोल्लेते इंकावरोंक अड्डम ताकोम.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 गानि अन्नि पोल्लेने मोमोट पेनदा बेसता सेवाकुल्कुम आंदुम इंचि हुपिच्चेक मंतोम. ओप्केते, बादाने, कस्टाल्कुने, तकलिपकुने,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 देब्बां तिनमळते, जेलते होनमळते, मावा विरोदमते लोल्लिं आयमळते, कस्टम कियमळते, निद्र हायमळते, उपासमते,
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 पवित्र मनमळते, तेल्विते, ओर्सकुनमळते, दयाते, पवित्र आत्माते, कपटम इर्राका पावरम कियमळते,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 सत्तेम पोल्लेते, पेनदा ताकतते, नीतिता आयदार्क तिना कय्दे, रोड्डा कय्दे पीसि,
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 इंकावरोर माकुन कदर हिय्यिना-हिय्याकोन्ना, बेसतोर इन्निना-इन्नाकोन्ना, माकुन नळेह कियानोर इंचि इंतुर गानि मोमोट सत्तेमतोर्कुम आंदुम.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 एरपाट कियवोरालेसीं मनना, अंटोर एरपाट कींतुर. हायानोरालेसीं मनना, जीवाते मंतोम. माकु सिक्सा हियाना गानि मोमोट हाया हिल्लोम.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 मोमोट दुक्कमतेगुडा बस्केळ्क आनंदमते मनंतोम, मोमोट गरिब मनिनागानि वेल्लेटोर्कुन पेनदा लोप्पो सिरमंतुल्क कींतोम. महगा बतल हिलाकोन्ना गानि अन्नि मत्तापे मंतोम.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 कुरेंति सहरतोरिटा! मोमोट अन्नि पोल्लें मीक कुल्लम-कुल्ला वेहतोम, मीहाटीं मावा मनसु कुल्ला मंता.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 मोमोट मीकुन लक्कु इरसेक हिल्लोम, गानि मिमेटे मावा दग्गेरा वायालय हूळसेक हिल्लिर.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 मोमोट कीतापे मिमेटगुडा मीवा मनसुन कुल्ला कीम्टु. इद नना मीकुन नावा पिलाल्क इंचि वेहासेक मंतन.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 विस्वासम कियवोरतोनि मिमेट जोडि आयमटु. बारित्ते नीतितद आनि नीति हिल्वद इव बल्हा कलिया परांतां? वेल्गु आनि हीकट बल्हा दंटा आया पर्रंता? आया पर्रों.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 किरिस्तु आनि देय्यम उंदि बल्हा आया परांतुर? विस्वासिंक अविस्वासिनतोनि बता पोत्तु?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 बोम्मांक, पेनदा गुळिकु बाता संबंदम? बारित्ते मनम अय्ते जीवाते मनना पेनदा गुळि आंदुम. पेनदा दर्मसास्त्रमते, “नना ओरा लोप्पो मनंतन, ओरतोनि तिरियंतन, नना ओरा पेन आसि मनंतन, ओर नावा लोकुल्क आयानुर,” इंचि रासि मंता.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 पेन इल्हागुडा इंता गदा, “विस्वासम कियवोरागटाल पेय्सट, अलग आम्टु, सापसुतरा हिल्वा वस्तुकुन इटमट, अस्के नना मीकुन ओप्कुंतन.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 नना मीवा बाबान आकन, मिमेट नावा मर्क-मियाह्क आकिट इल्हा पेद्दा सक्तिमंतुड पेन इंता,” इंचिगुडा रासि मंता.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.