1 Tessalonicenses 4
Besta Kabur (ESG) vs NAA
1 विस्वासुल्कुनिटा! बल्हा पिसते पेनदुन कूस ईरा परांतोम इंचि मिमेट मावाहेंदाल करियतिर, अल्हेने मिमेट पिस्सेकगुडा मंतिट, इंकागुडा मुन्ने अल्हेने पिस्सेक होंट इंचि विनंति कीसेके मंतोम आनि येसु सामिना लोप्पो तेल्पिच्चि वेहासेक मंतोम.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 मोमोट येसु सामिनाहेंदाल बव-बव आदेसकु हीसि मत्तोम, अव मीक एरपाटे.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 बारित्ते मिमेट बोगमतनमताल लक्कु मत्ते पवित्र मनंतिर, इदे पेनदा इच्चा आंद.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 मीवा लोप्पोटाल हरेक मनकल ओना मेंदुल्तुन ओप्के पीसि, पवित्र, कदर कियानालायक मनमळ गावाले.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 लालचते मनानोर पेनदुन एरपाट किय्युर, असंटोरतोनि इल्हा मनमळ आयापर्रो.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 दीना बारेमते बोरे आयिर दंटाता विस्वासिन पसांचामन्नि, पसांचते सामि ओर्क सिक्सा हींतोर इंचि मोमोट मीक मुन्नेने गट्टिगा वेहतोम.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 बारित्ते पेन मनाकुन पवित्र मनालय केयता, कराब मनालय आयो.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 अदुनहाटीं बोर अय्ते इद पोल्लेतुन पास्कंतोर, ओर मनकन पास्कोर गानि मीक पवित्र आत्मा हियना पेनदुन पास्कंतोर.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 इंदके वरोंक-वरोर पावरम कियमळ मिमेट पेनदाहेंदाले करियतिर. अदुनहाटीं दादाल-तम्मुह्कुनालेसीं मिमेट वरोंक-वरोर पावरम कीम्टु इंचि रासनद अव्सरम हिल्ले.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 मिमेट मेसिडोनिया राज्येमते मनना अंटोर विस्वासुल्कुन पावरम कीसेके मंतिट. गानि विस्वासुल्कुनिटा! मिमेट इंका एक्को पावरम कीम्टु इंचि मोमोट विनंति कीसेके मंतोम.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 मोमोट मीक आदेस हीताप, सांतिते पिस्सना, बोना कबाह्क ओरे कियाना, बोना कयकुने ओरे कबळ कियाना कोसिस कीम्टु.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 इल्हा मत्ते मिमेट विस्वासम कियवोरा मुन्नेगुडा कदरलायक मनंतिर, बोना पोर्रोने बर्वु आयिर.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 विस्वासुल्कुनिटा! हातोरा बारेमते मीक तेळियाकोंटा मनमळ माक इस्टम हिल्ले. बदे आसे हिल्वोर दुक्कमते मनंतुर, गानि ओरालेसीं मिमेट मनमट.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 बारित्ते येसु हासि मर्रा जीवाते तेदतोर इंचि मनम विस्वासम कींतोम, अल्हेने बोर अय्ते येसुन विस्वासम कीसि हातुर, ओर्कुन पेन येसुनतोनि पीसि वायार.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 सामिना पोल्ले परकारम मोमोट मीक वेहानद बतल इत्ते, सामि मर्रा वायानस्के मनम पिस्सि मनिनागानि, हाता विस्वासुल्कुंकन्ना मुन्ने सामिनगा होना पर्रोम.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 बारित्ते सामि स्वर्गमताल हिळु रेयानुर अस्के पेद्दा आवाजते आदेस हियमळ, पेद्दा दूताता पोल्लेते आनि पेनदा तूताकोमता आवाज कियमळ जर्गंता. अस्के बोर अय्ते किरिस्तुनलोप्पो हातुर, ओर मुन्ने जीवाते तेदानुर.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 पजा ओरतोनि पिस्सि मत्ता मनाकुनगुडा, मब्बु तेर्पेनपोर्रो वळिते किरिस्तुनतोनि कलियालय तेहकुंचि ओयमळ जर्गंता. इल्हा मनम बस्केळ्क सामिनतोनि मनंतोम.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 अदुनहाटीं इव पोल्लेनाल वरोंक-वरोर दैरनेम हीसेक मंटु.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.