1 Timóteo 6

Besta Kabur (ESG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 बोर अय्ते दासि कबळ कीसेके मंतुरो, ओर अंटोर ओरा मालकुल्कुन अन्‍नि तीरकुना मान-मर्यादालायक इनकुनगोम. अस्‍केने पेनदा पोरोल आनि कराहता पोल्‍ले बदनाम आयाकोंटा मनंता.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 इंका बोर दासुल्कुना मालकुल्क अय्ते विस्वासमते मंतुर, आ दासुल्क ओरा मालकुल्कुन, ‘ईर मना विस्वासि आंदुर’ इंचि ओन सिन्‍नगा हूळानायो. मीवा सेवाता पायदा येतानोरगुडा मीवसोंटा पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍क आंदुर. इंचि ओरद इंका एक्‍को सेवा कियना. इसोंटव पोल्‍लें निमे ओर्क कराहचि गट्‍टि दैरनेम हीम.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 इंका ओक्‍कला बोरन्‍ना ई पोल्‍लें तप्‍पा वेरे कराहनय्ते, अचोने आयाका मना सामि येसु किरिस्‍तुना निजम पोल्‍लेन पियाकोंटा, ओर वेहता बक्‍तितुन ओप्कुनाकोंटे,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ओर इरगा गर्राते निंडिस मंतोर, ओन्क बतले तेळियो. असंटोर लोल्‍लिं आनि पोल्‍लेन पीसि जगडाल्‍क कियना बिमार आसि मंतोर. दीनहेंदाल अय्ते कळ्‍क पोतमळ, जगडम, अपमानम, कराब अनमानाल्क तयार आंता.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 आनि इसोंटोरा नड्‍डुम बस्‍केळ्‍क लोल्‍लिं-जगडाल्‍क आसेकेन मनंतां. इंका इसंटोरा बुद्‍दि हेळसोंचि, ओर निजमताल लक्‍कु आतोर आंद. अदुनहाटीं ओर पेनदा बक्‍तितुन कमाइ कियना उंदि हर्रि इनकुंतुर.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 पेनदा बक्‍ति समादानमते कियमळे पेद्‍दा दनम आंद.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 बारित्‍ते मनम ई दुनियाते वायनेंके बतल तर्रा हिल्‍लोम, इगेटाल होननेंकेगुडा बतले ओया परोम.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 अदुनहाटीं मनगा तिनालय तिंडि, केर्रालय कपडिं मत्‍ते, अव्टेन मनम समादानम मनना.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 गानि सिरमंत आंतोम इनकुनना लोकुल्‍क कतरनाक परिक्‍साने, उर्रिने, अव्‍सरम हिल्वव वेल्‍लेन नुकसान कियनसोंटा इच्‍चाने हिरकंतुर. असोंटा इच्‍चां मनकालोर्कुन हेळाहचि नासडेम कींतां.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 बारित्‍ते कोत्‍तन पोर्रोटा पावरम, अन्‍नि रकाल्कुना सेड्‍डातनाल्कुंक हर्रि पुट्‍टिचंता. बचुटूरो लोकुल्‍क ओरा इच्‍चान दोर्किच्‍कुननाहाटीं विस्वासमताल तप्‍सोत्‍तुर आनि ओरा पिस्वरते वेल्‍लेन दुक्‍कमतुन संपादिंच्‍कुंतुर.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 गानि निमे पेनदा बक्‍ति कियाना मनकन आंदिन. इव अन्‍नि सेड्‍डातनाल्कुनाल लक्‍कु मंचेके नीतिते, बक्‍तिते, विस्वासमते, पावरमते, दैरनेमते आनि सादा-सिंपल पज्जो ताका.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 नीवा विस्वासमतुन दक्‍किच्‍कुनालय बेस लडाइ कीसेके मन्‍नु, बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वरतुन गट्‍टिगा पीसि ताका, इद पिस्वरहाटींगे नीकुन केयमळ जर्गता. ई मंचि पोल्‍लेतुन निमे वेल्‍लेन मंदि गवाइदार्कुना मुन्‍ने ओप्कुत्‍तिन.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 राजुल्कुना राजु, सामिल्‍कुना सामि, अन्‍निनपोर्रो अदिकारम इर्रना आ आसिर्वाद दोर्कता, बरोबर वेलाकु ओन मनाकु हुप्‍संतोर.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ओन्क बस्‍केने हामुर हिल्‍ले. मनम बोरे होना पर्रोम असोंटा वेल्‍गुने ओर मनंतोर. ओन इदवेरादाका बोरे हूळा हिल्‍लुर, बस्‍केने हूळा परुरगुडा. अंटावुंकन्‍ना बलमाता आ पेनदुके बस्‍केळ्‍क कदर दोर्कि. आमीन.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 ई दुनियाते मनना सिरमंत लोकुल्‍क, गर्रा कियामन्‍नि. नासडेम आसि होनना दनम पोर्रो आसे इर्राकोंटा, जीवाते मनना पेनदापोर्रो विस्वासम इर्राना. आ पेने मना आनंदमहाटीं गावाले मत्‍तव आ अन्‍नि बेसतवुन इरगा हींता, इंचि ओर्क आदेस हीम.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 इचोने आयका इंका ओर्क आदेस हीम गदा, ओर बेस कबाह्‍क कीसेक मनना, बेस कबाह्‍क कीसे सिरमंत आयाना. मनागा मत्‍तदुनाल अव्‍सरम मत्‍तोंक, पंचि हियालय बस्‍केळ्‍क मनसुनाल तयार मनगोम.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 इल्‍हा कीसेके मत्‍ते, मुन्‍नेटा पिस्वरहाटीं ओर उंदि बेस पुनादि तयार कीकुंतुर, आनि बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वर पिस्सेक मनंतुर.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 तिमोति, नीकु अप्पजेपतदुन निमे कापाळकुन. बक्‍ति हिल्वा कराब पोल्‍लेनाल लक्‍कु मन. इंका इदे “निजम तेल्वि” इंचि वेहना आबद्‍दम कतानाल लक्‍कु मन.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 इच्‍चुर लोकुल्‍क असोंटा पोल्‍लेन नम्मिसि विस्वासमताल तप्‍सोत्‍तुर. पेनदा कुर्पा बस्‍केळ्‍क नीतोनि मन्‍निकांटी.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.