1 Pedro 1

Besta Kabur (ESG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 नना पत्रुन, येसु किरिस्‍तुना प्रेरितुन आंदुन. रोम देसेमता पुंतुस, गलातिया, कप्‍पुदुकिया, आसिया आनि बितुनिया राज्येल्कुने पैलांचि होंचि, पराय देसेमतोर आसि मत्‍ता लोकुल्‍कुंक नना इद सिट्‍टि रासेके मंतन.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 पेनबाबाल मीकुन मुन्‍नेन पेरसि निलाहतोर. अदुनहाटींगे, मिमेट येसु किरिस्‍तु वेहताप ताकगोम, ओना पोंगता नेत्‍तुरते मीवा पापाल्क पायसि होनगोम इंचि पवित्र आत्माताहेंदाल मीकुन पवित्र कीतोर. पेनदा कुर्पा, सांति मीक इरगा दोर्किकांटी.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 मना सामि येसु किरिस्‍तुना पेनबाबाना दन्यवाद आयि! ओना वेल्‍ले दयाताहेंदाल मनाकुन पूना रीतुने पुटिचमळ जर्गता. अद बल्हा इत्‍ते, पेनबाबाल येसु सामिन हातोरा लोप्पोटाल मर्रा तेहाचि, मनाकु उंदि पिस्वरता आसे हीतोर.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 इंका अद बस्‍केने नासडेम आयवद, तप्पु हिलवद आनि कर्गुवसोंटा वारसान हक्‍क स्वर्गमते मीवाहाटीं इर्सि मंता.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 आकिरि रोजकुने पेन अंटोर्कुंक हुप्‍सालय तयार कीसि इरता मुक्‍ति, मीकु दोर्कनाहाटीं मीवा विस्वासम परकारम पेन मीकुन दाना बलमते कापाळसि स्वर्गमते इरसंता.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 अदुनहाटीं मिमेट इरगा कूस आम्टु. इंदके मीक गडसेमताहाटीं बच्‍चुंगो तीरकुना परिक्‍सां सहन किया पींता.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 नासडेम आयाना बंगारमतुन तळमिते करगागोटसि परिक्‍सा कींतुर. गानि आ बंगारमकन्‍ना बच्‍चोरो विलुवाता मीवा विस्वासमतुनगुडा परिक्‍सा एतमळ जर्गंता. येसु किरिस्‍तु मर्रा वातस्के, मीकुन मेच्‍कुंचि पेद्‍दातनम आनि कदर दोर्काना कारनम आयगोम.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 मिमेट येसुन हूळाकोन्‍ना गानि पावरम कींतिट; इंदके ओर दिसाकोन्‍ना ओन विस्वासम कीसि, पोल्‍लेने वेहा परवच्‍चोन आनंदमते आनि महिमाते निंडिस मंतिर.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 इल्‍हा मीवा विस्वासमता पलम इंचि मिमेट मीवा आत्मांकु मुक्‍ति दोर्किचेके मंतिट.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 मीक दोर्कना मत्‍ता कुर्पाता बारेमते बोर पेनदा कबुरतोर अय्ते बविस्यवानि कीसि मत्‍तोरो, ओर इदे मुक्‍तिता बारेमते पूसकीसेके, पहकसेक मत्‍तुर.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 किरिस्‍तु बल्हा तकलिप वासि हायनुर, दाना पजा बल्हा ओनकु स्वर्गमते कदर दोर्कार इंचि ओरा लोप्पो मनना किरिस्‍तुना आत्मा मुन्‍नेन वेहचि मत्‍ता. गानि इव पोल्‍लें बोना बारेमते, बस्के आयनुं इंचि पेनदा कबुरतोर पहकुंदुर.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 इव पोल्‍लें ओरा पायदाताहाटीं आयों गानि मीवाहाटीं इंचि पेने ओर्क तेळियागोट्‍सि वेहचि हुपिस्‍ता. इदवेरादाका बदाय्ते बेसता कबुर वेहतुर, अद स्वर्गमताल लोहचीता पवित्र आत्माहेंदाले मीक वेहतुर. इव पोल्‍लेना बारेमते पेनदा दूतांगुडा बल्हा आंतानो इंचि हूळना इच्‍चाते मंतां.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 अदुनहाटीं मिमेट बेसता बुद्‍दितोनि, हुसारते मंटु. येसु किरिस्‍तु मर्रा मल्सि वातस्के मीक दोर्कना कुर्पाताहाटीं पूरा आसेते मंटु.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 येसु किरिस्‍तुना बारेमते मीक तेळियवस्के मीलोप्‍पो मत्‍ता कराब अलवटकुना जोलिक होनाकोंटा, पोल्‍ले वेहते केंजाना पिलाल्कुनालेसीं मंटु.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 गानि बद पेन अय्ते मीकुन केयता, अद पवित्र मंता. अल्‍हेने मिमेटगुडा मीवा ताकमळते अन्‍नि तीरकुने पवित्र मंटु.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 बारित्‍ते दर्मसास्‍त्रमते, “नना पवित्र मंतन इंचि मिमेटगुडा पवित्र आम्टु,” इल्‍हा पेन इंता.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 हरेक मनकन सिन्‍ना-पेद्‍दा इनाकोंटा ओरा कबाह्‍कुन हूळसि न्‍यायम कियाना पेनदुन मिमेटगिंटा “बाबा” इंचि पारतना कीते, दुनियाते मतच्‍चोरजेम परायतोरम इंचि वेर्रेते ताकाटु.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 — ausente —
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 दुनिया पुट्‍टका मुन्‍नेन किरिस्‍तुन पेन पेरता, गानि मीवाहाटीं इव आकिर रोजकुने ई दुनियाते वातोर.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 ओनहेंदाल मिमेट पेनदापोर्रो बरोसा कीतिर. पेन ओन हातोरा लोप्पोटाल मर्रा जीवाते तेहाचि, ओन्क पेद्‍दातनम हीता. अदुनहाटीं मीवा आसे आनि विस्वासम पेनदापोर्रो मंता.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 मिमेट सत्‍तेमता हर्रि ताकसि मीवा आत्मातुन पवित्र कीकुत्‍तिर. अदुनहाटीं मिमेट वरोंक-वरोर पावरम कीसेके मंतिट. अल्‍हेने इंदके मीलेसीं विस्वासुल्‍क आतोर्कुन मिमेट पूरा मनसुनाल पावरम कीम्‍टु.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 इंदके मिमेट पूना पिस्वरते पुटतिर, नासडेम आयाना पेडेहेंदाल आयो, गानि बस्‍केन नासडेम आयवद, बस्‍केळ्‍क जीवाते मनना पेनदा पोल्‍लेताहेंदाल, पूना पिस्वरते पुटतिर.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 — ausente —
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.