1 Coríntios 9

Besta Kabur (ESG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 नना दासतनमताल इळबळसि हिल्‍लेना? नना प्रेरितुन आयोना? मना सामि येसुन नना हूळा हिल्‍लेना? सामिना लोप्पो नावा कबळता पलम मिमेट आयिरा?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 नना वेरे लोकुल्‍कुनाहाटीं प्रेरित आयाकोन्‍ना गानि मीवाहाटीं अय्ते प्रेरितुने आंदुन. नना सामिन लोप्पो प्रेरितुन इंचि मिमेटे सिक्‍कालेसीं निसान आंदिट.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 बोर अय्ते नावातोनि वाद-विवाद कियालय हूळांतुर, ओराहाटीं इद नावा जवाब आंद.
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 माकु तिनना-उनना अदिकारम हिल्‍लेना?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 कळमता प्रेरितुल्क, सामिना तम्मुह्‍क आनि केपल (पत्रु) ईर ओरा मुत्‍तोह्‍कुन पीकुंचि तिरियताप मोमोटगुडा विस्वासि मुरतळतोनि मरमिं आसि पज्जेके पीकुंचि तिरियना अदिकारम माक हिल्‍लेना?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 हिलाकोंटे पिस्वरहाटीं कबळ कियाकोंटा मनालय सिराप बरनाबास आनि नाके अदिकारम हिल्‍लेना?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 बोर ओना संतम कोत्‍तां कर्स कीसि सिपाइना नौकरि कींतोर? बोर अंगुरता बगिचा कीसि अंगुर पंडिं तिनाका मनंतोर? आनि बोर गोळ्कु-गोर्रें पोसकीसि अवुना पाल उनाका मनंतोर? बोरे मन्‍नोर.
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 नना मनकना रीतिते इल्‍हा इंचेके मंताना? हिल्‍ले.
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 “कळाते बंति तिराहनेंके कोंदांक मूस्का बुट्‍टि दोहा मनि.” इद पोल्‍ले सिराप कोंदानाहाटींगे पेन वेहा हिल्‍ले, मूसाना नियमतेगुडा इल्हे रासि मंता.
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 मनाहाटींगुडा वेहता. बारित्‍ते ऊडानोर आसेतेन ऊडंतोर आनि बंति तिरहानोरगुडा पंटाते पाल गावाले इत्‍ता आसेतेन बंति तिरहंतोर.
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 मोमोट मीलोप्‍पो बेस आत्माता विज्‍जां वीततोम. अय्ते माक अव्‍सरम मत्‍तवुन मिमेट हीते, अवुन एतमळ बतल तप्पु आंदा? तप्पु आयो.
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 वेरेतोर्क गिंटा मीपोर्रो अदिकारम मत्‍ते, दानकन्‍ना एक्‍को माक अदिकारम मनंता. गानि किरिस्‍तुना बेसता कबुरतुन वेहनेंके मावाहेंदाल बतले अड्‍डम वायामन्‍नि इंचि मोमोट आ अदिकारम एताका अन्‍नि सहन कीसेक मंतोम.
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 मीक अय्ते एरपाटे मंता, गुळितगा सेवा कियानोर्कुंक गुळितगटाले गाटो दोर्कंता. गद्‍देतगा सेवा कियानोर्कुंक अगा अरतवुनाल तूस दोर्कंता.
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 अल्‍हेने किरिस्‍तुना बेसता कबुर वेहानोर्कुंक, बोर अय्ते अद कबुर केंजसि विस्वास कींतुर, ओरा हेंदाले पिस्वर दोर्कागोम इंचि सामि हुकुम हीतोर.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 गानि बोरन्‍ना नावा पेद्‍दिरकेम एर्तम कियानादानकन्‍ना नाक हायमळे बेस अनपिच्‍चंता. अदुनहाटीं नना बोनाहेंदाले पिस्वरता पाय्दा एता हिल्‍लेन, मिमेट नावाहाटीं इल्‍हा कीम्‍टु इंचिगुडा रासेक हिल्‍लेन.
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 नना बेसता कबुर वेहचि बतल पेद्‍दिरकेम कीसेक हिल्‍लेन. बारित्‍ते इद नावा जिम्मेदारि आंद, नाक बेसता कबुर वेहमळे गावाले. ओक्‍कला वेहाकोंटे नना बूळ्‍दि आकन.
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 नना ओक्‍कला नावा इच्‍चाताल इदुन कीते नाक इनाम दोर्कंता. ना इच्‍चाताल कियाकोन्‍नागानि दाना जिम्मेदारि पेन नाक अप्पजेपता.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 अय्ते नावा इनाम बतल? नना बेसता कबुर वेहनेंके नाक दोर्कना अदिकारम एताका बेसता कबुर पुक्‍कटते वेहमळ, इदे नावा इनाम आंद.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 बारित्‍ते, नना बोना कय्‍दा हिळु हिल्‍लेन, अय्नागानि वेल्‍लेटोर्कुन किरिस्‍तुनगा पीसि वायाना इंचि नावद-नना अंटोरा दासुन आतन.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 यहुदिल्कुन किरिस्‍तुनगा तर्रालय नना यहुदिल्कुनालेसीं आतन. मूसाना नियमते ताकानोर्कुन किरिस्‍तुनगा तर्रालय मूसाना नियमते ताकाना अव्‍सरम हिलाकोन्‍ना गानि नियम पीसि ताकतन.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 मूसाना नियम पीसि ताकवोर्कुन किरिस्‍तुनगा तर्रालय नियम हिल्‍वोरलेसीं आतन. इत्‍ते पेनदा नियमतुन पास्कंतन इंचि आयो, गानि किरिस्‍तुना नियम पीसि ताकानोन आंदुन.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 विस्वासमते कमजोर मत्‍तोर्कुन किरिस्‍तुनगा तर्रालय, नना ओरालेसीं आतन. बल्हैना आयि इच्‍चुरन्‍ना पिसागोम इंचि, बोर बल्हा मंतुर, ननागुडा ओरालेसीं आतन.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 ओरतोनि बेसता कबुरता आसिर्वादते नाकगुडा तूस दोर्कना इंचि इवन्‍नि कीसेक मंतन.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 पंदेम वाटसि वितनेंके अंटोरे वित्‍तंतुर, गानि इनाम वरोंके दोर्कंता इंचि मीक एरपाटे मंता. मिमेटगुडा वितनेंके इनाम दोर्कनालेसीं वित्‍तट.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 कर्सानोर अंटोर बेस करियसि ओरद-ओर तयारते मनंतुर, अदगुडा नासडेम आयाना किरिटम दोर्किच्‍कुनालय इवन्‍नि कींतुर. गानि मनम अय्ते बस्‍केने नासडेम आयवा किरिटम दोर्किच्‍कुनालय कींतोम.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 अदुनहाटीं नना बद जेगातगळ्क अय्ते वित्‍तना, अगळ्क बेस वित्‍तंतन, ननागुडा पिळ्किलते गुद्‍सेक लडांचंतन, वळिते लडांचताप आयो.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 नना ना मेंदुल्तुन आपकुंचि इरंतन. नना वेरेतोर्कुंक बेसता कबुर वेहचि, नावा लोप्पेने तक्‍को मत्‍ते नना बाता कबळतोन आयोन.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.