1 Coríntios 2

Besta Kabur (ESG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 विस्वासुल्‍कुनिटा! नना मिहगा वातस्के, नावा पेद्‍दा पोल्‍लेने हिलाकोंटे पेद्‍दा तेल्‍विते पेनदा बारेमते गवाइ वेहा हिल्‍लेन.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 गानि नना मीवा नड्‍डुम मननेंके क्रुसुंक वेलाड वाटता येसु किरिस्‍तु आयाका इंका वेरे बद्‍दे पोल्‍ले वळ्‍कोन इंचि निरनायम कीसि मत्‍तन.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 नना मिहगा मननेंके मेंदुल्ते कमजोर आसि मत्‍तन. वेल्‍ले वेर्रेते वनुकसेके मत्‍तन.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 नावा वळ्‍कमळ आनि नना वेहता कबुर, नावा तेल्‍विता पोल्‍लेने मनाहिल्‍ले, गानि पेनदा आत्मा आनि ताकतते निंडसि मत्‍ता.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 अदुनहाटीं मीवा विस्वासम मनकालोर्कुना तेल्वि परकारम आयो गानि पेनदा ताकत परकारम मनागोम.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 मोमोट इद दुनियाता हिलाकोंटे इद दुनियाते नासडेम आयाना अदिकारिल्कुना तेल्वि वेहोम, गानि विस्वासमते गट्‍टिगा मत्‍तोर्कुंके तेल्वि वेहंतोम.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 मोमोट मर्ममते मक्‍किचि मत्‍ता पेनदा तेल्‍वितुन वेहंतोम, अद बूमि पुट्‍टका मुन्‍नेने मावा पेद्‍दातनमहाटीं पेन तयार कीसि इरता.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 ई तेल्‍विता बारेमते दुनियाता अदिकारिल्कुंक बोर्के तेळिया हिल्‍ले, ओर्क गिंटा तेळियसि मत्‍ते, महिमागल्‍ला सामि येसु किरिस्‍तुन क्रुसुनपोर्रो मोल्‍लां कोह्का कोन्‍नेर.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 गानि दर्मसास्‍त्रमते,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 गानि पेन दाना आत्माताहेंदाल अवुन मनाकु हुपिस्‍ता. बारित्‍ते अद आत्माकु अन्‍नि एरपाटे, पेनदा मर्ममगुडा एरपाटे.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 वरोर मनकना विचाराल्क मनकना आत्मा आयाका इंका बोर एरपाट कींतोर? अल्‍हेने पेनदा विचाराल्क पेनदा आत्मा आयाका इंका बोरे एरपाट किय्योर.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 इंदके मनाकु दुनियाता आत्मा दोर्काहिल्‍ले, पेन हीता पोल्‍लें तेळियालय पेनदा आत्मा मनाकु दोर्कता.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 माक इव पोल्‍लें मनकना तेल्‍विते कराहतव आयों गानि पेनदा आत्माते कराहतव आंदुं. अवे पोल्‍लेन मीक तेळियागोट्‍सि वेहंतोम.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 बोनगा अय्ते पेनदा आत्मा हिल्‍ले ओर पेनदा आत्माता पोल्‍लेन ओप्‍कुन्‍नोर. ओनकु अव मुर्क पोल्‍लें अनपिच्‍चंतां. बारित्‍ते अव पोल्‍लें पेनदा आत्मातेने तेळिया परांतां, अदुनहाटीं ओनकु तेळिया पर्रों.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 बोनगा अय्ते पेनदा आत्मा मंता, ओर अन्‍निन अर्तम किया परांतोर, गानि ओना बारेमते वेरे मनकल बोरे अर्तम किया पर्रोर.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 इदुन बारेमते,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.