Romanos 8

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jjeya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jama baꞌa: —Eyaya jja miquianaya emimishi cuijeaꞌyo baña. Jesosa Quito mique mimishi cuijeaꞌyojji poanaje. Quea boejea poanijo, miquianaya ecuea etecueajji pojjeama —Eyacuiñajji poani.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Yahuajo Jesosa Quitoja epeejji pojjeama poanaje. Yahuajo eseya quea mimishi po tiitiianijo cuaqui yasijje edobiquijji nisho poanaje. Jjeya ca ca Jesosa Quitoja epeejji poanijo, Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe mee cani o jayojja, mimishiꞌama.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Eꞌe, eseya quea mimishi poaniya jjejojo Eyacuiñajjija esohui jayojja jama ameemee ajja. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya quea boejea pojjeama ba cani. Chojja. Eseya quea mimishi nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya Jesosa, oja Bacua Ejja oe nei huoojea canaje jiquio meshi yasijje. Oya, Jesosa yamijji dejja jayojja poanaje. Eꞌe, Jesosa ese jayojjaya yamijji poa, jamatii oya mimishiꞌama tii. Eꞌe, Jesosa manoꞌyonaje esejaya mimishi cuijeaꞌyojji, esejaya mimishi sosequiaꞌyojji peaꞌai. Jesosaa esejaya mimishi pajea meesahua caꞌyanijo, Eyacuiñajji ese nijje quea bei poani.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Jamaya acanaje Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui etehueꞌyo quea jaꞌa nee jayojja jama ameeya, ojaya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama epo meejji peaꞌai. Jjeya Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe mee cani Eyacuiñajjija esohui jayojjaya. Jjeya eseya Jesosa jayojja baꞌyani, pea jjashahuabaquime poani, yahuajo jayojja jama pojjeama. Yahuajo quea mimishi poanaje, jjeya ca chojja.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Beca cuana quea mimishi baꞌe sa poani, yahuajo baꞌenaje jama. Ojaya ejjashahuabaquijji quea mimishi jama atiitii cani. Mimishi pajea sa poꞌyo ajja tii. Pea cuaa ca ca Edojjoshahua Pame shajjaꞌajja cani. Ojaya ejjashahuabaquijji quea pame jayojja jama jjashahuabaquime poani peaꞌai. Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana jjashahuabaqui meesahua cani o jayojjaya.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Ojjaña quea mimishi baꞌyaniya ejjashahuabaquijji quea mimishi jama atiitii cani. Mimishi cuana pajea sa poꞌyo ajja nei nei. Jamajjeya cuaqui yasijje poquijeꞌyo. Quea nee nee poajeꞌyo. Edojjoshahua Pameya eseya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama po meesahua cani. Jamajjeya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo Jesosa nijje quea bei nee nee.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Ojjaña quea mimishi, quea mimijjequijea jjashahuabaquiani Eyacuiñajjija epeejji pojjeama. Shajjamaꞌ cuana, de. Oya cuana Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajja tii. Mimishi pajeaꞌyo ajja tii tii.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Eꞌe, quea mimishi, quea mimijjequijea poanijo, Eyacuiñajji onijje quea bei pojjeama poani.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Jesosa Quitoja epeejji Shoma cuiñajjijo baꞌe, miquianaya yahuajo quea mimishi poa. Jjeya ca chojja. Edojjoshahua Pameya miquianaya baꞌe meesahua cani quea pame nee nee, yahuajo jama pojjeama. Eꞌe, Edojjoshahua Pame Jesosaja epeejji cuana huasijje edobiquinequi. O miquiana que dobiqui jjima jojjemo miquianaya Jesosaja epeejji pojjeama pome, miquianajaya mimishi cuijeaꞌyo jjima pome.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Eꞌe jojo nei Jesosa Quito miquiana nijje nequi tiitiiani. Ohuaya miquianajaya edojjoshahua baꞌe tiitii mee cajeꞌyo miquea mimishi ecuijeaꞌyojojo. Eꞌe, miquianaya manoꞌyo majje eyami ihuijeꞌyo quea mimishi poa jjejojo.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Jamatii Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee poani; ohuaya Jesosa emanoꞌyojaa shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya Jesosaja epeejji poanijo, ohuaya miquianaya baꞌe mee caje oꞌoya eyami eyacua nei. Emano becaꞌyojji pojjeama. Jamaya poaje Edojjoshahua Pame miquiana huasijje dobiqui majje.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡miquianaya Jesosaja epeejji poanijo, pea jjashahuabaquime poanijo Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue! ¡Yahuajo jayojja jama aꞌa po oꞌoyajji!
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Eꞌe, quea mimishi po tiitiianijo, Eyacuiñajjiya eseya quea nee nee po mee cajeꞌyo. Edojjoshahua Pameya ca ca ojjaña eseya mimishi pajea meesahua cajeꞌyo. Jamajjeya mimishi pajeaꞌyo epo Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Ojjaña joya Edojjoshahua Pame jayojja jama jjashahuabaquime poani Eyacuiñajjija bacua cuana poani.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Yahuajo, Jesosaja epeejji po jjimahuajo eseya quea mete baꞌenaje. Eshahua jayojja jama jjashahuabaquime eseya poanaje. Jjeya ca ca Edojjoshahua Pameya eseya Eyacuiñajjija bacua po mee cani. Ohuaya eseya mimi meesahua cani Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecue Chii eꞌe jojo nei.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Eꞌe, jjeya Eyacuiñajjiya ba cani eseya oja bacua poani. Edojjoshahua Pameya eseya ba mee cani jama baꞌa: —Miquianaya Eyacuiñajjija bacua cuana poani.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Jamajjeya Eyacuiñajjija bacua cuana poanijojo ojjaña ojaya aquiana esejaya poaje; eseya ohuaya quia cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui yahuajo jayojja jama acajeꞌyo ese nijje jama baꞌa: Ojjaña aquiana Eyacuiñajjiya quia caꞌyonaje Jesosa Quito que. Maya aquiana esejaya poajeꞌyo peaꞌai Jesosa Quito nijje jjapeequianijo. Onijje jjapeequianijo, pea cuaa eseya napa caje, quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamatii. Ecuana quea nee poani Jesosa jayojja. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Jesosa nijje quea jaꞌa nee eyajo. Onijje ona huoojeajji po mee cajeꞌyo.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Jjeya eseya jiquiojo tii quea yeno poani, quea nee poani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamatii ¡aꞌa quea yeno pojji! Quea pame nee nee eseya baꞌe tiitiijeꞌyo Jesosa nijje eyajo.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Adana, esejaya ejeajji quea mimishi poa. Adana quea mimishi poanijo, Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epanaꞌyo cajaa acanaje beshahua nei. Eseya Eyacuiñajjija bacua cuana quea jaꞌa nee, quea caꞌa nee Jesosa nijje poanijo, ojjaña aquiana cajaa yaꞌyojji pojjeama po mee cajeꞌyo Eyacuiñajjiya.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya ojjaña quea pame nee pana caꞌya poa. Adana quea mimishi poajo ca ca Eyacuiñajjiya ojjaña cajaa aca poa. Quijje ojjaña aquiana cajaa yaꞌyojji pojjeama poajeꞌyo. Ma Eyacuiñajjiya ebionei pana ca poa jayojja ishoa ca ani, ojjañaa.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Eꞌe, jjeya ojjaña aquiana manoꞌyani, ihuiꞌyani peaꞌai. Quijje, Jesosa poe oꞌoyajo ca ca ojjaña aquiana cuana quea pame nee nee poaje oꞌoya. Adana quea mimishi po jjimahuajo jama jayojjaya poaje oꞌoya. Eyacuiñajjija bacua cuana, ma Jesosa nijje jjapeequiani quea pame nee nee poajeꞌyo Jesosa poe oꞌoyajo. Ma shejo ojjaña aquiana ojjaña Eyacuiñajjija panaꞌyo quea pame nee nee poaje oꞌoya.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Adana quea mimishi poa jojoya ojjaña aquiana quea nee, quea tai, quea camaja nee poa. Jjeya nei peaꞌai jamaya poani, jiquio jama baꞌa: Jesosa poe oꞌoya jjimahuajo ojjaña Eyacuiñajjija pana quea yeno, quea nee nee poani, jiquio ecua epona bacua cuayani jama jayojja quea nee nee poani bacua cuaya jjimahuajo.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Edojjoshahua Pame dobiquiꞌyonaje ese que, Jesosaja epeejji cuana huasijje. Jamatii eseya peaꞌai quea nee, quea mano, quea shoe peaꞌai poani. Edojjoshahua Pameya eseya ba meesahua cani jama baꞌa: Jesosaa poe oꞌoya majje eseya quea pame nee po mee cajeꞌyo eyacua. Eyacua poꞌyo majje manoꞌyo ajja, neeꞌama baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo peaꞌai. Eyacuiñajjija esohui ma ecua ohua yahuajo huohui canaje jayojja jama ohuaya eseya, ojaya bacua cuana acajeꞌyo Jesosa poe oꞌoyajo. Jamajjeya eseyaya ishoaña Jesosaja epoe oꞌoyajji. Ebaꞌejji eyacua quea pame nee nee esejaya poaje, de.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Jama poaje baꞌa: Eyacuiñajjiya eseya mimishi cuijeaꞌyo majje baꞌe tiitii mee cani. Esejaya eyami eyacua amee cajeꞌyo peaꞌai, Jesosa poe oꞌoyajo. Jamajjeya eseyaya ishoaña ojaya epoe oꞌoyajji. Jjashahuabaquiani quijje eyacua epojji.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Jamajjeya ishoaña tii tii Jesosa ache shono poeje oꞌoya ebajji. Eyami eyacua yajji eseyaya ishoaña quea bihui nee nee.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Cuanaya eseya ca ca caꞌaꞌama poanijo, Edojjoshahua Pameya quea jaꞌa nee baꞌe meesahua cani. Ebaꞌejji quea camajajo Eyacuiñajji nijje emimijji esejaya ba jjima. ¿Yajja mimime epojji? Jamajjeya Edojjoshahua Pame esejo mimi neineiani Eyacuiñajji nijje; eseya mimi meesahua cani Eyacuiñajji nijje peaꞌai.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Eꞌe, ojjaña esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji mimi meemee ajja quea jaꞌa nee Eyacuiñajji nijje. Jamatii Edojjoshahua Pameya eseya jjashahuabaqui meesahua canijo, ojjaña esejaya ejjashahuabaquijji Eyacuiñajjija eba nei nei poani. Eꞌe, Edojjoshahua Pame jama poani baꞌa: —Eyacuiñajji, Jesosaja epeejji cuana huohuiꞌajja cani ma oya cuana sa poanijo. Jamajjeya ¡jamaya acue! ¡Miquea ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama acue Jesosaja epeejji cuanajo! —jamaya esejo mimiani Eyacuiñajji nijje Edojjoshahua Pame.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Eꞌe, jjeya quea camaja Jesosa nijje ejjapeequijji. Jamatii Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje ojaya epeejji epojji. Jamajjeya ohuaya eseya jaahuana cani tii tii. Jamaya acani esejaya oya quea jea nee poanijo.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Eꞌe, yahuajo nei ese pana jjimahuajo Eyacuiñajji esejo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Ecuea eba aꞌya cuae ecuea epeejji poaje quijje nei nei. Eyaya oya cuana ecuea Ebacua Ejja Jesosa jayojja jama baꞌe meesahuaje quea pame nee —jamaya poanaje Eyacuiñajji.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Eꞌe, yahuajo nei nei ese cuaya jjimahuajo Eyacuiñajjiya babaca ca poa ojaya epeejji epojji. Babaca majje eseya mimishi cuijea caꞌyonaje. Mimishi cuijeaꞌyo majje eseya ba cani mimishiꞌama. Baꞌe tiitii mee cani quea jaꞌa nee, quea caꞌa nee Jesosa nijje eyajo, Eyacuiñajjiya.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Eꞌe, eseya Jesosa nijje baꞌe tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee o jayojjaya. Quea pame nee nee poajeꞌyo esejaya ebaꞌejji. Eyacuiñajjiya eseya jaahuana tiitii cani. Oya oe nei quea caꞌa nee nee poani tii. Jamajjeya eseya onaa napa canijo, jamatii Jesosaja eseya epajeaꞌyojji pojjeama.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acanijo ohuaya huoojea canaje ojaya Ebacua Ejja Jesosa esejo manoꞌyohua ese mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseyaya jama baña baꞌa: Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee atiitii cajeꞌyo; eseya jaahuana tiitii cajeꞌyo peaꞌai. Ohuaya eseya jjapeequi meesahua cajeꞌyo quea jaꞌa nee Jesosa nijje.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje ojaya epeejji epojji. Jamajjeya pea cuana esejo emimijajijji pojjeama Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Miquea epeejji quea tai. ¡Cajaa acue!
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Jesosa Quito manoꞌyonaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Emanoꞌyojaa Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje, nequi mee caꞌyonaje o pejjejo eyajo ojjaña huoojeajji. Jomajo oya Jesosa Quito esejo mimiani jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana quea boejea poani, emimishi cuijeaꞌyo —Jesosa poani.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Eseya Jesosa Quitoja quea jea nee nee poani eꞌe jojo nei. Jamajjeya pea cuaa eseya napa caje Jesosa nijje jjapeequianijo; jiquio jama poaje baꞌa: Ebaꞌejji quea camaja poaje. Quea nee, quea mete poaje. Eshahuaja epeejji cuaa quea mimishiya eseya napa caje Jesosaja esohui huohuijji poanijojo. Quea shoe nee poaje pojjaꞌa. Quimaꞌ, aemaꞌ poaje pojjaꞌa. Pea cuaa esejaya aquiana sii caje ojjaña pojjaꞌa. Jesosa nijje chacochacoanijo, pea cuaa eseya quecua cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa Quitoja eseya quea jea nee nee, epajeaꞌyojji pojjeama. Ohuaya eseya jaahuana cani.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Beca cuana yahuajo nei quea mase poa. Jamajjeya ohuaya Jesosaja epeejji cuana quecua caꞌya poa. Jjeya beca cuaa quea mase poaniya eseya quecua sa acani Jesosaja epeejji poanijojo. Yahuajo nei nei Eyacuiñajjija epeejjiya esohui tehue ca poa. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama poani baꞌa:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Dejja mimishi cuana quea huiso nequijo quea camaja nee Jesosa nijje ejjapeequijji. Jamatii pea cuaa eseya ejjapeequi pajea meeꞌyojji pojjeama Jesosa nijje. Chojja. Eseya Jesosaja quea jea nee poanijo eseya ojaya epeejji poani. Ohuaya eseya jaahuana cani.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Cuanaya esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa Quitoja, Emeshi Mese neija epeejji poanijo, Eyacuiñajjija quea jea nee nee poani eseya. Eꞌe, jiquiojo baꞌe, manoꞌyo majje peaꞌai eseya Eyacuiñajjija quea jea nee. Epajeaꞌyojji pojjeama tii tii. Esohuidojojji cuaa, eshahua cuaa peaꞌai Eyacuiñajji ese pajea meeꞌyojji pojjeama. Ojjañaa jjeya nei aniya, ojjañaa quijje nei poajeya peaꞌai Eyacuiñajji ese pajea meeꞌyojji pojjeama tii. Ojjañaa quea taiya quea mimishiya peaꞌai Eyacuiñajji ese pajea meeꞌyojji pojjeama tii. Eseya ojaya quea jea nee nee poajeꞌyo tii tii.
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 Jesosa Quitoja epeejji poanijo, ojjañaa quea caꞌa eyajo nequiya, ojjañaa quea caꞌa meshijo nequiya, ojjaña Eyacuiñajjija panaa peaꞌai Eyacuiñajji eseya epajea meeꞌyojji pojjeama. Eseya ojaya quea jea tii tii poajeꞌyo.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.