Hebreus 8

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo! Oya Eyacuiñajji nei nei. Eyajo nequi tiitiiani esejo Eyacuiñajji nijje mimiani tii tii. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee pejjejo nequi, ebianei mijijje; onijje ojjaña huoojeajji poani tii tii.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Jama baꞌa: Yahuajo nei Jodio Eyacuiñajji nijje emimijji etii daqui equi dojjo huasijje, equecuayijji biso nei yasijje dobiquiꞌya poa Eyacuiñajji nijje mimiya, Jodio cuana nijje Eyacuiñajji quea bei epojji. Ma daqui equi Jodio cuanaja soco poa Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjajji. Jesosa ca ca dobiquiꞌyonaje Eyacuiñajji eꞌanioque ani yasijje tii, daqui equi dejjaja soco huasijje pojjeama. Jomajo oya Eyacuiñajji nijje mimiani esejo.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Jiquio Jodio cuana Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana babaca majje jama poa baꞌa: —¡Miyaya aquiana dahuacue ijjiacajji ehuoneꞌ peaꞌai; Eyacuiñajji ecuana nijje quea bei po meecue! —aca poa Jodio cuaa.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Jesosa meshijo enequi jojjemo oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii pojjeama pome. Eꞌe, Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana meshijo yania poa, Nemija osecua cuana. Moisesija etehueꞌyo jayojja jama aquiana dahua ca poquianinaje Eyacuiñajji quea bei po meejji.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 — ausente —
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 — ausente —
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jodio cuana Moisesi nijje nequi ba mee ca poa ojaya esohui. Jamatii ma esohui jayojja ohuaya acani mimishi pajeaꞌyo jjima poa cuanaja. Ma esohui jayojja jama baꞌyanijo mimishi cuijeaꞌyojji jojjemo Eyacuiñajjija Jesosa huoojea jjima poquiaye esohui eyacua huohuiya.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana tecuea ca poa. Jama tecueame aca poa baꞌa:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Yahuajo nei eyaya miquianajaya etiiquiana Ejito meshijo baꞌe pea meshi yasijje dojo meesahuanaje. Ecuea esohui quea pame nee huohui huichaꞌa huichaꞌa meenaje peaꞌai. Jamatii etiiquiana cuana shajjamaꞌ poa. Ecuea esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajja poa. Jamajjeya eyaya oya cuana jaahuana jjima a poa. Jamajoya eyaya pea esohui quea pame nee ajeꞌyo miquiana nijje. Jiquio esohui eyacua poaje, yahuajo jama pojjeama poaje. Eyaya jamaya huohuiaña”.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 “Quijje eyaya Isaenija osecua cuana esohui eyacua huohuije jama baꞌa: Jamajjeya miquianaya jjashahuabaqui meesahuaje ecuea ejjashahuabaquijji jayojja. Ecuea esohui jayojja jama eyaya miquianaya ameesahuaje: —Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani —miquianaaya aje. Eyaya miquianaya sajaꞌajeꞌyo: —Miquianaya cuana ecuea epeejji nei eꞌe jojo nei —eyaya ajeꞌyo.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Miquianaya enijje jjapeequijeꞌyo ojjaña, edejja tii cuana, eshoꞌiquiana peaꞌai. Jamajjeya pea nijje jama epo majajji pojjeama baꞌa: —¡Eyacuiñajji nijje oe jjapeequicue! —eꞌa majajji pojjeama cuana. Chojja, oya jja iña ojjañaja eba poajeꞌyo aña.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Jamajjeya eyaya ojjaña cuanaja mimishi cuijea neineijeꞌyo. Majoya eya jjashahuaba majaqui ajja miquianaja mimishijo. Quea bei poaje. Jamaya eyaya Isaenija osecua cuana huohuije”.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Eꞌe, jiquio ecua daqui chii chiiꞌyajo eyacua jjeshe majje daqui echii seya jeajeaña jayojja jama esohui eyacua amajje Eyacuiñajjiya esohui yahuajo nei Moisesi oja tehue meejo jjashahuaba neinei meequiꞌyo jjima aca poa: —¡Ecuea esohui eyacua jayojja jama acue; esohui yahuajo jayojja jama pojjeama! —jamaya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jjeya.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.