Hebreus 8

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo! Oya Eyacuiñajji nei nei. Eyajo nequi tiitiiani esejo Eyacuiñajji nijje mimiani tii tii. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee pejjejo nequi, ebianei mijijje; onijje ojjaña huoojeajji poani tii tii.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Jama baꞌa: Yahuajo nei Jodio Eyacuiñajji nijje emimijji etii daqui equi dojjo huasijje, equecuayijji biso nei yasijje dobiquiꞌya poa Eyacuiñajji nijje mimiya, Jodio cuana nijje Eyacuiñajji quea bei epojji. Ma daqui equi Jodio cuanaja soco poa Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjajji. Jesosa ca ca dobiquiꞌyonaje Eyacuiñajji eꞌanioque ani yasijje tii, daqui equi dejjaja soco huasijje pojjeama. Jomajo oya Eyacuiñajji nijje mimiani esejo.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Jiquio Jodio cuana Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana babaca majje jama poa baꞌa: —¡Miyaya aquiana dahuacue ijjiacajji ehuoneꞌ peaꞌai; Eyacuiñajji ecuana nijje quea bei po meecue! —aca poa Jodio cuaa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Jesosa meshijo enequi jojjemo oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii pojjeama pome. Eꞌe, Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana meshijo yania poa, Nemija osecua cuana. Moisesija etehueꞌyo jayojja jama aquiana dahua ca poquianinaje Eyacuiñajji quea bei po meejji.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 — ausente —
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 — ausente —
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jodio cuana Moisesi nijje nequi ba mee ca poa ojaya esohui. Jamatii ma esohui jayojja ohuaya acani mimishi pajeaꞌyo jjima poa cuanaja. Ma esohui jayojja jama baꞌyanijo mimishi cuijeaꞌyojji jojjemo Eyacuiñajjija Jesosa huoojea jjima poquiaye esohui eyacua huohuiya.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana tecuea ca poa. Jama tecueame aca poa baꞌa:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Yahuajo nei eyaya miquianajaya etiiquiana Ejito meshijo baꞌe pea meshi yasijje dojo meesahuanaje. Ecuea esohui quea pame nee huohui huichaꞌa huichaꞌa meenaje peaꞌai. Jamatii etiiquiana cuana shajjamaꞌ poa. Ecuea esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajja poa. Jamajjeya eyaya oya cuana jaahuana jjima a poa. Jamajoya eyaya pea esohui quea pame nee ajeꞌyo miquiana nijje. Jiquio esohui eyacua poaje, yahuajo jama pojjeama poaje. Eyaya jamaya huohuiaña”.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Quijje eyaya Isaenija osecua cuana esohui eyacua huohuije jama baꞌa: Jamajjeya miquianaya jjashahuabaqui meesahuaje ecuea ejjashahuabaquijji jayojja. Ecuea esohui jayojja jama eyaya miquianaya ameesahuaje: —Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani —miquianaaya aje. Eyaya miquianaya sajaꞌajeꞌyo: —Miquianaya cuana ecuea epeejji nei eꞌe jojo nei —eyaya ajeꞌyo.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Miquianaya enijje jjapeequijeꞌyo ojjaña, edejja tii cuana, eshoꞌiquiana peaꞌai. Jamajjeya pea nijje jama epo majajji pojjeama baꞌa: —¡Eyacuiñajji nijje oe jjapeequicue! —eꞌa majajji pojjeama cuana. Chojja, oya jja iña ojjañaja eba poajeꞌyo aña.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Jamajjeya eyaya ojjaña cuanaja mimishi cuijea neineijeꞌyo. Majoya eya jjashahuaba majaqui ajja miquianaja mimishijo. Quea bei poaje. Jamaya eyaya Isaenija osecua cuana huohuije”.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Eꞌe, jiquio ecua daqui chii chiiꞌyajo eyacua jjeshe majje daqui echii seya jeajeaña jayojja jama esohui eyacua amajje Eyacuiñajjiya esohui yahuajo nei Moisesi oja tehue meejo jjashahuaba neinei meequiꞌyo jjima aca poa: —¡Ecuea esohui eyacua jayojja jama acue; esohui yahuajo jayojja jama pojjeama! —jamaya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jjeya.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.